"la duración de los contratos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدة العقود
        
    • مدة عقود
        
    • العقود ومدتها
        
    • فترات العقود
        
    • مدد عقود
        
    • ومدة العقود
        
    • فترة عقود
        
    • ومدة عقود
        
    No se indica el número de consultores ni de proyectos, los ámbitos en que se necesitan proyectos ni la duración de los contratos. UN ولا ترد أي إشارة إلى عدد الاستشاريين والمشاريع أو المجالات التي تحتاج إلى هذه المشاريع أو مدة العقود.
    En el cuadro 5 del anexo se resume la información sobre la duración de los contratos que comenzaron en 2000. UN 12 - ويقدم الجدول 5 من المرفق معلومات موجزة عن مدة العقود التي بدأت في عام 2000.
    la duración de los contratos tiene consecuencias para el cobro de prestaciones y beneficios. UN كما أن مدة العقود تحدد الاستحقاقات والمنافع.
    Por lo general, inicialmente la duración de los contratos de arrendamiento de los locales firmados por el PNUD tienen una duración de 1 a 5 años. UN وفي العادة تتراوح، في البداية، مدة عقود إيجار المباني التي يبرمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بين سنة وخمس سنوات.
    Sería conveniente adoptar un enfoque racional respecto de la contratación introduciendo progresivamente elementos de competencia proporcionales al valor y la duración de los contratos. UN ويكون من المفيد اعتماد نهج رشيد بشأن التعيين عن طريق الأخذ بعناصر منافسة متدرجة تتناسب مع قيمة العقود ومدتها.
    75. la duración de los contratos variaba en función de las necesidades de las organizaciones o el carácter del servicio. UN 75 - وتباينت فترات العقود حسب احتياجات المنظمات أو طبيعة الخدمة المعنية.
    b) Ampliar la duración de los contratos de uno a dos años para todo el personal; UN (ب) تمديد مدد عقود جميع الموظفين إلى فترة سنتين، عوضا عن سنة واحدة؛
    Se podrían mejorar aspectos relacionados con el equilibrio geográfico, la paridad entre hombres y mujeres, el proceso de contratación y la duración de los contratos. UN وكان ثمة مجال لتحسين التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي، وإجراءات التعيين، ومدة العقود.
    37. Los representantes del Secretario General han hecho referencia a las dificultades que se les plantean en la contratación del personal debido a la duración de los contratos. UN ٣٧ - إن ممثلي اﻷمين العام أشاروا إلى الصعوبات التي تعترضهم في التعاقد مع موظفين بسبب مدة العقود.
    En el cuadro 5 se resume la información sobre la duración de los contratos. UN 15 - ويتضمن الجدول 5 معلومات موجزة عن مدة العقود.
    Este método permitirá una mayor flexibilidad en las adquisiciones, con el objetivo de obtener una mejor relación costo-calidad en las operaciones aéreas durante toda la duración de los contratos, mediante la ponderación positiva de los atributos del desempeño en la evaluación de las solicitudes. UN وتتيح هذه المنهجية قدرا أكبر من المرونة في عمليات الاقتناء طوال مدة العقود من خلال الترجيح الإيجابي لخصائص الأداء المختلفة لدى تقييم العروض.
    11. En el cuadro 5 (véase anexo) se resume la información relativa a la duración de los contratos comenzados en 2001. UN 11 - ويقدم الجدول 5 (انظر المرفق) معلومات موجزة عن مدة العقود التي بدأت في عام 2001.
    Sostengo que, al igual que la duración de los contratos entre particulares depende de la intención de las partes, también la duración de los tratados entre Estados debe depender de la intención de las partes y que los tratados sobrevivirán al estallido de la guerra o desaparecerán con él conforme a lo que pretendieron las partes cuando firmaron el tratado, que sobreviviera o desapareciese. UN وأقول إنه لما كانت مدة العقود بين الأفراد تتوقف على نية الأطراف، فإن مدة المعاهدات بين الدول يتعين هي أيضا أن تتوقف على نية الأطراف، وأن المعاهدة تبقى عند اندلاع الحرب أو تزول، استنادا لانصراف نية الأطراف عند إبرامها للمعاهدة إلى بقائها أو زوالها.
    Con respecto a las cuentas de correo electrónico, al administrador de la red de la UNCTAD no siempre se le comunicaban datos tan importantes como la duración de los contratos de breve duración del personal y los consultores. En consecuencia, posiblemente podría seguir accediéndose a distancia, a través de Internet, a las cuentas de correo electrónico de antiguos empleados. UN وفي حالة حسابات البريد الالكتروني، لم يكن مدير شبكة الأونكتاد مطلعا دائما على التفاصيل الهامة من قبيل مدة العقود القصيرة المدة التي تُمنح إلى الموظفين والاستشاريين.ونتيجة لذلك، فإنه بالامكان الوصول عن طريق الإنترنت إلى البريد الالكتروني للموظفين السابقين.
    El sistema de la OPS produce informes mensuales en los que se consignan datos tales como la duración de los contratos en curso, el personal que se acerca a su edad de jubilación y la fecha de expiración de sus contratos, lo que proporciona información actualizada a los directivos responsables y facilita la planificación. UN ويمكن للنظام المعمول به لدى منظمة الصحة للبلدان الأمريكية أن يُنتج تقارير شهرية تتضمن معلومات عن مدة العقود الجارية، والبيانات المتعلقة بالموظفين القريبين من سن التقاعد وبتاريخ انتهاء العقود، وهي معلومات تنبّه المديرين وتمكّن من التخطيط على نحو أفضل.
    El sistema de la OPS produce informes mensuales en los que se consignan datos tales como la duración de los contratos en curso, el personal que se acerca a su edad de jubilación y la fecha de expiración de sus contratos, lo que proporciona información actualizada a los directivos responsables y facilita la planificación. UN ويمكن للنظام المعمول به لدى منظمة الصحة للبلدان الأمريكية أن يُنتج تقارير شهرية تتضمن معلومات عن مدة العقود الجارية، والبيانات المتعلقة بالموظفين القريبين من سن التقاعد وبتاريخ انتهاء العقود، وهي معلومات تنبّه المديرين وتمكّن من التخطيط على نحو أفضل.
    la duración de los contratos del UNFPA en esta esfera es, por lo general, de entre uno y cinco años. UN وعادة ما تتراوح مدة عقود الإيجار التي يبرمها الصندوق في الميدان بين سنة واحدة وخمس سنوات.
    71. Muchas organizaciones imponen restricciones respecto de la duración de los contratos de consultoría y demás contratos que no son de plantilla. UN 71- تفرض كثير من المنظمات قيوداً بشأن مدة عقود الخبراء الاستشاريين وغيرها من عقود العاملين من غير الموظفين.
    Sería conveniente adoptar un enfoque racional respecto de la contratación introduciendo progresivamente elementos de competencia proporcionales al valor y la duración de los contratos. UN ويكون من المفيد اعتماد نهج رشيد بشأن التعيين عن طريق الأخذ بعناصر منافسة متدرجة تتناسب مع قيمة العقود ومدتها.
    Algunos de esos mecanismos son las reuniones de coordinación continuas con las dependencias de contabilidad autónomas, la supervisión ejercida por la Sección de Gestión de Contratos, un instrumento de seguimiento para controlar la duración de los contratos y el proceso de adquisiciones. UN وتشمل الآليات اجتماعات تنسيق مستمرة مع وحدات المحاسبة المستقلة، والرصد الذي يضطلع به قسم إدارة العقود، وأداة تتبع لرصد فترات العقود وعملية الشراء.
    59. El grupo debatió la obligación de informar sobre la duración de los contratos de los directores, los requisitos en cuanto a notificación de terminación de los servicios y el carácter de la compensación que debe pagarse a un director en caso de anulación de su contrato de prestación de servicios. UN 59- كما ناقش الفريق مسألة وجوب الكشف عن مدد عقود المدراء، وشروط الإخطار بإنهاء الخدمة، فضلاً عن طبيعة التعويضات المستحقة لأي مدير عند إنهاء عقد خدمته.
    Afirmó que la División de Recursos Humanos también estaba examinando varias otras cuestiones que se habían planteado durante los debates: los conocimientos especializados del personal en temas intersectoriales, la financiación de los puestos de recursos humanos y la duración de los contratos. UN 374 - وقالت إن شعبة الموارد البشرية تبحث أيضا في عدد من المسائل الأخرى التي أثيرت خلال المناقشة وهي: مهارات الموظفين في المجالات الشاملة، وتمويل الوظائف في مجال الموارد البشرية، ومدة العقود.
    Un 67% de las empresas informaron de la duración de los contratos de los miembros de la junta y el plan de sucesión para éstos y los ejecutivos clave. UN وكشفت 67 في المائة من الشركات المختارة عن فترة عقود أعضاء مجلس الإدارة وخطة خلافة أعضاء مجلس الإدارة وكبار الموظفين التنفيذيين.
    Aunque el grupo hizo algunas sugerencias preliminares sobre la metodología definitoria de las áreas de exploración y la duración de los contratos de exploración, se consideró que la cuestión requeriría un examen más detenido. UN ورغم أن الفريق قدم بعض الاقتراحات المبدئية حول منهجية تحديد مناطق الاستكشاف ومدة عقود الاستكشاف، فقد رئي أن الأمر يتطلب مزيدا من النظر المفصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus