"la duración del contrato de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدة عقد
        
    la duración del contrato de arrendamiento dependerá de la opción que elija la organización para la provisión de espacio para oficinas a la secretaría. UN ستعتمد مدة عقد اﻹيجار على نوع العقد الذي ستختاره المنظمة فيما يخص توفير مكاتب لﻷمانة.
    El 50% del área inicial estaría sujeta a la cesión progresiva a lo largo de la duración del contrato de exploración. UN ويتم التخلي التدريجي عن 50 في المائة من المساحة الأولية خلال مدة عقد الاستكشاف.
    la duración del contrato de concesión varía según la naturaleza del contrato y las exigencias específicas del país de que se trate en el momento de concertar el contrato. UN وقال إن مدة عقد الامتياز تختلف وفقا لطبيعة العقد ومتطلبات البلد المعني وقت إبرام العقد.
    De esta manera no se pueden burlar las disposiciones obligatorias relativas a la seguridad en el empleo eligiendo la duración del contrato de trabajo. UN وهذا يقضي على إمكان إلغاء الأحكام الإلزامية المتعلقة بالأمن الوظيفي عن طريق اختيار مدة عقد العمل.
    Con respecto a la recomendación 4, la duración del contrato de un consultor individual se ha limitado a tan solo 12 meses. UN 23 - وبخصوص التوصية 4، جرى تحديد مدة عقد الخبير الاستشاري الفرد بما لا يزيد على اثني عشر شهراً.
    233. Al Grupo no le convence la alegación de la Shafco en el sentido de que la duración del contrato de arriendo habría sido ampliada por seis meses en conformidad con la cláusula de prórroga. UN 233- والفريق ليس مقتنعا بما زعمته شافكو من أن مدة عقد التأجير كانت ستمدد لفترة 6 أشهر بموجب شرط التمديد.
    233. Al Grupo no le convence la alegación de la Shafco en el sentido de que la duración del contrato de arriendo habría sido ampliada por seis meses en conformidad con la cláusula de prórroga. UN 233- والفريق ليس مقتنعا بما زعمته شافكو من أن مدة عقد التأجير كانت ستمدد لفترة 6 أشهر بموجب شرط التمديد.
    El primer párrafo de la disposición debería estipular que la duración del contrato de concesión ha de ser especificada en el contrato, en función de las características del proyecto y de la necesidad de permitir que el concesionario obtenga un rédito razonable de sus inversiones. UN وقال انه ينبغي أن تنص الفقرة الأولى من الحكم على وجوب تحديد مدة عقد الامتياز في العقد نفسه، مع الأخذ في الاعتبار خصائص المشروع وضرورة السماح لصاحب الامتياز بالحصول على عائد معقول من استثماراته.
    La carta de crédito tendría que ser válida por la duración del contrato de construcción. Con todo, se amortizaría mediante el método del saldo decreciente, pues el saldo impagado de los costos de construcción disminuye durante el período de construcción. UN وسيكون من المطلوب أن يكون خطاب التسهيلات الائتمانية صالحا طيلة مدة عقد التشييد، لكنه سيقوم على أساس تناقص الرصيد، حيث أن الرصيد غير المسدد من تكاليف التشييد سينخفض مع مرور فترة التشييد.
    p) la duración del contrato de concesión y los derechos y obligaciones de las partes al expirar o al rescindirse dicho contrato [véase la recomendación 61]; UN " (ع) مدة عقد الامتياز وحقوق والتزامات الطرفين عند انقضائها أو انهائها [انظر التوصية 61]؛
    " 1. la duración del contrato de concesión, determinada conforme a la [disposición modelo 37 p)] será improrrogable salvo si se dan las siguientes circunstancias: UN " 1- لا تمدد مدة عقد الامتياز، على النحو المنصوص عليه بموجب [الحكم النموذجي 27 (ع)] إلا نتيجة للظروف التالية:
    1. la duración del contrato de concesión, determinada conforme a la [disposición modelo 27, apartado p)] será improrrogable salvo si se dan las siguientes circunstancias: UN 1- لا تمدد مدة عقد الامتياز، على النحو المنصوص عليه بموجب [الحكم النموذجي 27، الفقرة الفرعية (ع)] إلا نتيجة للظروف التالية:
    p) la duración del contrato de concesión y los derechos y obligaciones de las partes al expirar o al rescindirse dicho contrato [véase la recomendación 61]; UN (ع) مدة عقد الامتياز وحقوق والتزامات الطرفين عند انقضائها أو انهائها [انظر التوصية 61]؛
    1. la duración del contrato de concesión, determinada conforme a la [disposición modelo 28, apartado p)] será improrrogable salvo si se dan las siguientes circunstancias: UN 1- لا تمدد مدة عقد الامتياز، على النحو المنصوص عليه بموجب [الحكم النموذجي 28، الفقرة الفرعية (ع)] إلا نتيجة للظروف التالية:
    1. la duración del contrato de concesión, determinada conforme a la [disposición modelo 28, apartado p)] será improrrogable salvo si se dan las siguientes circunstancias: UN 1- لا تمدد مدة عقد الامتياز، على النحو المنصوص عليه بموجب [الحكم النموذجي 28، الفقرة الفرعية (ع)] إلا نتيجة للظروف التالية:
    p) la duración del contrato de concesión y los derechos y obligaciones de las partes al expirar o al rescindirse dicho contrato [véase la recomendación 61]; UN " (ع) مدة عقد الامتياز وحقوق والتزامات الطرفين عند انقضائها أو انهائها [انظر التوصية 61]؛
    " 1. la duración del contrato de concesión, determinada conforme a la [disposición modelo 28, apartado p)] será improrrogable salvo si se dan las siguientes circunstancias: UN " 1- لا تمدد مدة عقد الامتياز، على النحو المنصوص عليه بموجب [الحكم النموذجي 28، الفقرة الفرعية (ع)] إلا نتيجة للظروف التالية:
    p) la duración del contrato de concesión y los derechos y obligaciones de las partes al expirar o al resolverse dicho contrato (véase la recomendación 61); UN (ع) مدة عقد الامتياز وحقوق والتزامات الطرفين عند انقضائها أو انهائها (انظر التوصية 61)؛
    69. La Sra. Sabo (Canadá), respecto a la propuesta del representante de Francia, dice que sería difícil redactar una disposición sobre la duración del contrato de concesión, dada la gran variedad de tipos de contrato que habría que tomar en consideración. UN 69- السيدة سابو (كندا): قالت، في معرض إشارتها إلى الاقتراح الذي قدمه ممثل فرنسا، انه سيكون من الصعب صياغة حكم بشأن مدة عقد الامتياز نتيجة لوجود طائفة واسعة جدا من أنواع العقود التي يلزم شمولها.
    El comienzo del párrafo 1 podría enmendarse así: " la duración del contrato de concesión, que empieza normalmente al ser firmado por las partes ... " . UN فمقدمة الفقرة 1 يمكن تعديلها بحيث تبدأ بعبارة " ان مدة عقد الامتياز، التي تبدأ عادة بتوقيعه من قبل الطرفين ... " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus