"la duración del trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدة العمل
        
    • لساعات العمل
        
    • لفترة العمل
        
    • بمدة العمل
        
    • ومدة العمل
        
    • فترة العمل
        
    • بفترة العمل
        
    • لمدة العمل
        
    Descanso, ocio, limitación de la duración del trabajo y vacaciones pagadas UN الراحة وأوقات الفراغ وتحديد مدة العمل والاجازات المدفوعة اﻷجر
    Artículo 3: la duración del trabajo estará vinculada a los imperativos del desarrollo y a los objetivos económicos, culturales y sociales de la nación. UN المادة ٣: ترتبط مدة العمل بمقتضيات التنمية واﻷهداف الاقتصادية والثقافية والاجتماعية لﻷمة.
    Artículo 5: Pese a lo dispuesto en el artículo 4 supra, se podrá reducir la duración del trabajo de las personas ocupadas en labores que sean particularmente penosas en los planos físico, intelectual o nervioso, insalubres, peligrosas o que acarreen determinadas molestias. UN المادة ٥: استثناءً من المادة ٤ السابقة، يجوز تخفيض مدة العمل لﻷشخاص الذين يشتغلون بأعمال مرهقة بوجه خاص من الناحية البدنية أو الذهنية أو العصبية، أو تكون غير صحية أو خطرة أو تنطوي على قيود خاصة.
    El artículo 24 expresa el derecho al descanso, al disfrute del tiempo libre, a una limitación razonable de la duración del trabajo y a vacaciones periódicas pagadas. UN وتنص المادة 24 على الحق في الراحة، وفي أوقات الفراغ، ولا سيما في تحديد معقول لساعات العمل وفي عطلات دورية بأجر.
    A este respecto, pregunta si en este año en el que se celebra el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos el Gobierno japonés no tiene la intención de aplicar el artículo 24 de la Declaración, que prevé, entre otras cosas, una limitación razonable de la duración del trabajo. UN وتساءل في هذا الصدد عما إذا كانت الحكومة اليابانية لا تعتزم، في هذا العام الذي يشهد الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تنفيذ أحكام المادة 24 من الاعلان وهي المادة التي تنص بصورة خاصة على تقييد معقول لفترة العمل.
    En el capítulo II del título IX, denominado " De la duración del trabajo y el descanso semanal " , se legisla sobre este aspecto (arts. 204 a 207). UN وترد اﻷحكام التشريعية الخاصة بهذا الجانب في الفصل الثاني من الفرع التاسع المعنون " فيما يتعلق بمدة العمل وفترة الراحة اﻷسبوعية " )المواد من ٢٠٤ إلى ٢٠٧(.
    Es obligatorio reducir la duración del trabajo semanal de las mujeres embarazadas a un máximo de 36 horas (la duración del trabajo normal es de 40 horas como máximo), manteniendo su sueldo. UN وثمة إلزام بتخفيض مدة العمل الأسبوعي للمرأة الحامل إلى حد أقصى يبلغ 36 ساعة (ومدة العمل العادية تتمثل في 40 ساعة على الأكثر) مع الاحتفاظ بالراتب.
    En virtud del artículo 245, las mujeres que tengan un niño menor de 14 años o un hijo inválido menor de 16, o que atiendan a un miembro de la familia que esté enfermo, demostrado con un certificado médico, tienen derecho a pedir al empleador un día o una semana de trabajo abreviado, y el salario que se les pague será proporcional a la duración del trabajo. UN وبموجب المادة 245، يجوز للمرأة التي يكون لديها طفل دون الرابعة عشرة أو طفل معوق دون السادسة عشرة، أو المرأة التي توفر الرعاية اللازمة لعضو مريض مزود بشهادة طبية من أعضاء الأسرة، أن تطالب صاحب العمل بيوةم عمل أو أسبوع عمل مخفض، على أن يكون الراتب المدفوع متناسبا مع فترة العمل.
    La reducción de la duración del trabajo que contempla el párrafo primero del presente artículo podrá consistir, ora en una disminución de la duración legal del trabajo diario o semanal, ora en pausas contabilizadas como tiempo de trabajo en dicha duración. UN والتخفيض في مدة العمل المشار إليه في الفقرة اﻷولى من هذه المادة، يمكن أن يتمثل إما في تخفيض المدة القانونية للعمل اليومي أو الاسبوعي، أو في فترات توقف تُحسب كوقت عمل في إطار المدة المذكورة.
    Artículo 8: En el sector agrícola, la ley determinará la duración del trabajo. UN المادة ٨: يُحدﱢد القانون مدة العمل في القطاع الزراعي.
    221. En el título IX, denominado " De la duración del trabajo y descanso semanal " , por su capítulo I se legisla sobre la jornada de trabajo. UN ٢٢١- والفصل اﻷول من الفرع التاسع المعنون " مدة العمل وفترة الراحة اﻷسبوعية " مخصص ليوم العمل.
    83. La ley limita la duración del trabajo a 8 horas al día y 40 horas a la semana. UN ٣٨- يحدد القانون مدة العمل بثماني ساعات في اليوم وأربعين ساعة في اﻷسبوع.
    245. La Ley limita la duración del trabajo a ocho horas al día y 40 horas a la semana. UN 245- يحدد القانون مدة العمل بثماني ساعات في اليوم وأربعين ساعة في الأسبوع.
    Esta Ley estipula igualmente un sistema que tiene por objetivo alentar a las empresas a reducir la duración del trabajo a menos de 38 horas concediendo para ello una reducción de las cotizaciones sociales. UN وينص هذا القانون أيضاً على نظام يهدف إلى حفز الشركات على خفض مدة العمل إلى أقل من 38 ساعة في شكل خفض الاشتراك في التأمينات الاجتماعية.
    Un empleo de jornada completa implica que se cumplan dos condiciones: la duración del trabajo contractual normal debe corresponder a la duración del trabajo máximo en la empresa y el salario cobrado debe ser igual a la remuneración de una semana laboral completa. UN ويعني العمل بتفرغ استيفاء شرطين: أن تعادل مدة عقد العمل العادية مدة العمل القصوى في المؤسسة وأن يعادل المرتب أجر أسبوع عمل كامل.
    170. A fin de responder a las exigencias de sectores particulares, por ejemplo el transporte por carretera y por ferrocarril, hay reglamentos especiales que autorizan una duración normal y máxima del trabajo más larga y, respecto de los sectores que tienen diferencias estacionales en la duración del trabajo, se permite calcular la media de las horas. UN ١٧٠- وتسمح اللوائح الخاصة، من أجل الاستجابة لمطالب صناعات محددة مثل النقل البري والسكك الحديدية، بمعايير وساعات عمل قصوى أطول زمناً، ويُسمح للصناعات التي يحدث فيها تباين موسمي لساعات العمل باحتساب متوسط الساعات.
    El artículo 24 dispone que " Toda persona tiene derecho al descanso, al disfrute del tiempo libre, a una limitación razonable de la duración del trabajo y a vacaciones periódicas pagadas " . UN وتنص المادة 24 على أن " لكل شخص حق في الراحة وأوقات الفراغ، وخصوصاً في تحديد معقول لساعات العمل وفي إجازات دورية مأجورة " .
    246. De conformidad con la Ley de 10 de agosto de 2001 relativa a la conciliación entre el empleo y la calidad de vida, la duración semanal del trabajo, que ya se había reducido a 39 horas en la anterior reducción legal de la duración del trabajo (1º de enero de 1999), debía reducirse de nuevo a 38 horas a más tardar el 1º de enero de 2003. UN 246- وطبقاً لقانون 10 آب/أغسطس 2001 المتعلق بالتوفيق بين العمل ونوعية الحياة، يجب أن تتقلص مجدداً فترة العمل الأسبوعية التي كانت قد قلصت إلى 39 ساعة عند التخفيض القانوني السابق لفترة العمل (1 كانون الثاني/يناير 1999) إلى 38 ساعة على أقصى تقدير في 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    279. La legislación del trabajo es igualitaria, puesto que garantiza los mismos derechos sociales a las mujeres que a los hombres en lo referente a la duración del trabajo, las vacaciones pagadas, el nivel salarial en igualdad de competencias y otros derechos tales como el permiso de maternidad y las pausas para la lactancia. UN 279- وفي الواقع، تقوم تشريعات العمل على المساواة. وتكفل الحقوق الاجتماعية نفسها للرجال والنساء فيما يتعلق بمدة العمل والإجازات مدفوعة الأجر ومستوى الراتب بالنسبة لمستوى معادل من الكفاءة؛ إلى جانب الحقوق الخاصة مثل إجازة الأمومة وفترات الرضاعة.
    Sin embargo, la duración del trabajo en horas extraordinarias está sometida a las siguientes limitaciones: a) no podrá exceder normalmente de 10 horas diarias; y b) ningún trabajador podrá trabajar más de 10 horas extraordinarias por semana, ni más de 100 horas extraordinarias al año. UN بيد أن فترة العمل في إطار ساعات العمل الخاصة تخضع للقيدين التاليين: (أ) فهي لا يجوز أن تتجاوز 10 ساعات في اليوم؛ و(ب) لا يجوز لأي عامل أن يعمل أكثر من 10 ساعات خاصة في الأسبوع أو أكثر من 100 ساعة خاصة في السنة.
    71. Independientemente de las disposiciones sobre la duración del trabajo y el descanso semanal, la ley también rige la remuneración y las condiciones de trabajo de los días festivos oficiales. UN 71- بقطع النظر عن الأحكام المتعلقة بفترة العمل والراحة الأسبوعية، يحكم القانون أيضاً الأجر وشروط العمل خلال أيام العطل الرسمية.
    Los asalariados que realizan de manera efectiva y permanente actividades en empleos difíciles se benefician con la reducción de la duración del trabajo. UN ويستفيد المستخدمون الذين يؤدون نشاطهم بكيفية فعالة وبصورة دائمة في اﻷشغال الصعبة من تخفيض لمدة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus