"la economía mundial sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاقتصاد العالمي على
        
    • للاقتصاد العالمي في جانبه المتعلق
        
    La cooperación se propone aumentar los intercambios entre países en desarrollo y fortalecer su participación en la economía mundial sobre una base de equidad. UN وهو يرمي إلى زيادة التبادلات فيما بين البلدان النامية بغية تعزيز مشاركتها في الاقتصاد العالمي على أساس منصف؛
    La UNCTAD seguía siendo una organización esencial para ayudar a los países menos adelantados a integrarse en la economía mundial sobre la base de la equidad y la justicia. UN وقال إن الأونكتاد سيظل منظمة حيوية تساعد أقل البلدان نموا على الاندماج في الاقتصاد العالمي على أساس العدل والإنصاف.
    La UNCTAD seguía siendo una organización esencial para ayudar a los países menos adelantados a integrarse en la economía mundial sobre la base de la equidad y la justicia. UN وقال إن الأونكتاد سيظل منظمة حيوية تساعد أقل البلدان نمواً على الاندماج في الاقتصاد العالمي على أساس العدل والإنصاف.
    La interdependencia cada vez mayor entre los Estados refuerza la función que corresponde desempeñar a las Naciones Unidas para lograr que todos los países participen activamente en la economía mundial, sobre la base de la responsabilidad compartida y del compromiso mutuo. UN إن الترابط المتزايد بين الدول يعزز الدور الذي يتعين على اﻷمم المتحدة الاضطلاع به حتى يتسنى لجميع البلدان المشاركة بنشاط في الاقتصاد العالمي على أساس تقاسم المسؤولية والالتزام المتبادل.
    a) Mayor capacidad de comprensión analítica y de consenso en la economía mundial sobre los problemas de desarrollo de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral y los problemas especiales y retos conexos que deben afrontar los países en desarrollo de tránsito, así como las economías estructuralmente débiles, pequeñas y vulnerables UN (أ) زيادة الفهم التحليلي للاقتصاد العالمي في جانبه المتعلق بالمشاكل الإنمائية لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وما يتصل بذلك من المشاكل والتحديات الخاصة التي تواجهها بلدان النقل العابر النامية، وكذلك الاقتصادات الضعيفة هيكليا والاقتصادات الصغيرة والهشة والتوصل إلى توافق آراء في هذا الشأن
    La UNCTAD debe aprovechar su ventaja comparativa y ofrecer un apoyo adecuado para atender las necesidades de los países en desarrollo a fin de que puedan participar en la economía mundial sobre una base más equitativa. UN وينبغي له أن يستفيد من مزيته النسبية وأن يقدم الدعم الملائم لاحتياجات البلدان النامية من أجل ضمان اشتراكها في الاقتصاد العالمي على أساس أكثر إنصافا.
    La UNCTAD debe aprovechar su ventaja comparativa y ofrecer un apoyo adecuado para atender las necesidades de los países en desarrollo a fin de que puedan participar en la economía mundial sobre una base más equitativa. UN وينبغي له أن يعتمد على مزيته النسبية وأن يقدم الدعم الملائم لاحتياجات البلدان النامية من أجل ضمان اشتراكها في الاقتصاد العالمي على أساس أكثر إنصافا.
    La UNCTAD debe aprovechar su ventaja comparativa y ofrecer un apoyo adecuado para atender las necesidades de los países en desarrollo a fin de que puedan participar en la economía mundial sobre una base más equitativa. UN وينبغي له أن يعتمد على ميزته النسبية وأن يقدم الدعم الملائم لاحتياجات البلدان النامية من أجل ضمان اشتراكها في الاقتصاد العالمي على أساس أكثر إنصافا.
    Esperamos que en este importantísimo acontecimiento se reafirme nuestro compromiso de favorecer la inserción de estos países en la economía mundial, sobre la base de objetivos concretos y cuantificables. UN ونأمل أن تؤدي هذه المناسبة الكبرى إلى التزام متجدد بإدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي على أساس أهداف ملموسة ويمكن قياسها.
    C. Medidas e iniciativas para garantizar la integración con éxito en la economía mundial sobre una base equitativa y evitar el riesgo de una mayor marginación UN جيم- تدابير ومبادرات تكفل الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي على أساس منصف وتجنب خطر زيادة التهميش
    Habrá que superar también las dificultades con que tropiezan esos países y reducir los efectos de la inestabilidad de la economía mundial sobre su capacidad para administrar su deuda. UN ومن الضروري أيضاً التغلب على الصعوبات التي تعانيها تلك الدول والحد من تأثير عدم استقرار الاقتصاد العالمي على قدرتها على إدارة ديونها.
    Si bien subsisten los riesgos de empeoramiento de la economía mundial, sobre todo los relacionados con los crecientes desequilibrios mundiales, las políticas económicas mundiales siguen siendo prudentes y flexibles para adaptarse al crecimiento. UN وما زالت مخاطر التدهور التي تتهدد الاقتصاد العالمي على حالها، لا سيما ما يرتبط منها بازدياد حالات عدم التوازن على الصعيد العالمي، لكن السياسات الاقتصادية العالمية ما برحت حذرة وملائمة للنمو.
    Además, en la Declaración Ministerial de 2008 del Consejo Económico y Social se insta a la acción urgente tanto individual como colectiva para mitigar los efectos de la crisis y cimentar la economía mundial sobre una base más sostenible. UN وفضلا عن ذلك، يدعو الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2008 إلى العمل الفردي والجماعي لوقف تأثير الأزمة ووضع الاقتصاد العالمي على أساس أكثر استدامة.
    3. Destaca que las repercusiones que tiene la integración en la economía mundial sobre el empleo y la pobreza varían según los países y los sectores. UN 3- تُشدِّد على أن تأثير الاندماج في الاقتصاد العالمي على العمالة والحد من الفقر يتفاوت فيما بين البلدان والقطاعات.
    Los efectos que tenía la integración en la economía mundial sobre el empleo variaban en función de la manera en que se veían afectados los distintos sectores, la participación en las cadenas de valor regionales y mundiales y las condiciones de acceso y entrada a los mercados. UN وأُشير إلى أن تأثير الاندماج في الاقتصاد العالمي على العمالة هو تأثير يتفاوت تبعاً لكيفية تأثّر مختلف القطاعات، ومدى المشاركة في سلاسل القيمة الإقليمية والعالمية، وأوضاع الوصول والنفاذ إلى الأسواق.
    La situación actual de inestabilidad en los sistemas económico y financiero internacionales impone a las Naciones Unidas el cometido de contribuir a la elaboración de un consenso internacional para una gestión y reglamentación de la economía mundial sobre una base representativa. UN فحالة عدم الاستقرار الراهنة التي يشهدها الاقتصاد والنظم المالية على المستوى الدولي تضع تحديا أمام اﻷمم المتحدة للمشاركة في إنشاء توافق دولي في اﻵراء على إدارة وتنظيم الاقتصاد العالمي على أساس قاعدة واسعة.
    64. El Sr. DONOKUSUMO (Indonesia) dice que el impacto de la economía mundial sobre la juventud ha sido particularmente duro en algunos países. UN ٦٤ - السيد دونوكوسومو )اندونيسيا(: قال إن أثر الاقتصاد العالمي على الشباب كان قاسيا بصفة خاصة في بعض البلدان.
    Preocupada por los efectos de la globalización y la liberalización de la economía mundial sobre las frágiles economías de los países de África, efectos exacerbados por el crecimiento de la deuda externa, el hundimiento de los precios de los productos básicos y la reducción, en términos reales, de las corrientes de recursos con destino a África, UN وإذ يساوره القلق ازاء أثر العولمة وتحرير الاقتصاد العالمي على اقتصادات البلدان الافريقية الهشة، التي تعاني من ازدياد المديونية الخارجية وتدهور أسعار السلع اﻷولية وانخفاض تدفقات الموارد الى افريقيا من حيث القيم الحقيقية،
    En respuesta a la solicitud formulada por la oposición en relación con las " dificultades económicas " de las empresas pequeñas, el Ministro indicó que no era evidente que hubiera una crisis en ese sector y se refirió a los efectos de la economía mundial sobre las actividades económicas a escala local. UN وردا على سؤال المعارضة بشأن " الصعوبات الاقتصادية " للأعمال التجارية الصغيرة، قال إنه لا توجد أي أدلة على وجود أي أزمة في ذلك القطاع وأشار إلى آثار الاقتصاد العالمي على الأنشطة الاقتصادية المحلية.
    d) Los efectos de la economía mundial sobre la comercialización UN )د( أثر الاقتصاد العالمي على التسويق
    a) Mayor capacidad de comprensión analítica y de consenso en la economía mundial sobre los problemas de desarrollo de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral y los problemas especiales y retos conexos que deben afrontar los países en desarrollo de tránsito, así como las economías estructuralmente débiles, pequeñas y vulnerables UN (أ) زيادة الفهم التحليلي للاقتصاد العالمي في جانبه المتعلق بالمشاكل الإنمائية لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وما يتصل بذلك من المشاكل والتحديات الخاصة التي تواجهها بلدان المرور العابر النامية، وكذلك الاقتصادات الضعيفة هيكليا والاقتصادات الصغيرة والهشة والتوصل إلى توافق آراء في هذا الشأن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus