"la economía mundial y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاقتصاد العالمي وفي
        
    • الاقتصاد العالمي وأن
        
    • الاقتصاد العالمي وتحقيق
        
    • اﻻقتصاد العالمي وإعادة
        
    • الاقتصاد العالمي وكذلك
        
    • الاقتصاد العالمي ولا
        
    • للاقتصاد العالمي وكذلك
        
    • الاقتصاد العالمي والمضي
        
    • الاقتصاد العالمي وأهميتها
        
    • الاقتصاد العالمي وما
        
    • اقتصاد العالم وفي
        
    • العالمي والعمالة
        
    • لﻻقتصاد العالمي وإلى
        
    • اﻻقتصاد العالمي وتعاظم
        
    • الاقتصاد العالمي وأوجه
        
    Además, tiene por objeto garantizar que nuestros países participen activamente en la economía mundial y las decisiones políticas. UN كما أنه يرمي لضمان مشاركة بلداننا الأفريقية بنشاط في الاقتصاد العالمي وفي الكيان السياسي.
    El turismo cumple un papel importante en la economía mundial y en los medios de vida de millones de personas de todo el mundo. UN وتنهض السياحة بدور مهم في الاقتصاد العالمي وفي أرزاق ملايين البشر في أنحاء العالم كافة.
    El desajuste de los tipos de cambio puede acrecentar la incertidumbre en la economía mundial y resultar perjudicial para el crecimiento y el comercio. UN ● يمكن أن تؤدي اختلالات أسعار الصرف إلى تصعيد حالة البلبلة في الاقتصاد العالمي وأن تضر بالنمو والتجارة.
    La NEPAD ofrecía una visión para insertar plenamente a ese magnífico continente en la economía mundial y para realizar su enorme potencial. UN وقدمت تصوراً لإدماج تلك القارة الرائعة إدماجاً كاملاً في الاقتصاد العالمي وتحقيق إمكانياتها الهائلة.
    Varias delegaciones de países en desarrollo dijeron que esa situación exacerbaba los desequilibrios estructurales de la economía mundial y la disminución del ritmo de la actividad económica mundial. UN وذكرت عدة وفود من البلدان النامية أن هذه الحالة تزيد من تفاقم الاختلالات الهيكلية في الاقتصاد العالمي وكذلك من انخفاض سرعة النشاط الاقتصادي العالمي.
    Bulgaria está empeñada en proseguir las reformas de transición hacia una economía de mercado, con miras a su plena integración en la economía mundial y, en particular, en las estructuras económicas de Europa. UN وأضاف أن بلغاريا تسعى إلى مواصلة اﻹصلاحات الانتقالية صوب الاقتصاد السوقي بغية تحقيق اندماجها الكامل في الاقتصاد العالمي ولا سيما في الهياكل الاقتصادية اﻷوروبية.
    También han aumentado los efectos del comercio en la economía mundial y el desarrollo. UN وازداد أيضاً تأثير التجارة في الاقتصاد العالمي وفي التنمية.
    Desempeñan un papel importante en el mejoramiento de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y en el apoyo a la integración regional y otras iniciativas de cooperación. UN وتضطلع بدور هام في دعم اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وفي دعم التكامل الإقليمي وغير ذلك من جهود التعاون.
    Desempeñan un papel importante en el mejoramiento de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y en el apoyo a la integración regional y otras iniciativas de cooperación. UN وتضطلع بدور هام في دعم اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وفي دعم التكامل الإقليمي وغير ذلك من جهود التعاون.
    Desempeñan un papel importante en el mejoramiento de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y en el apoyo a la integración regional y otras iniciativas de cooperación. UN وتضطلع بدور هام في دعم اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وفي دعم التكامل الإقليمي وغير ذلك من جهود التعاون.
    Sin lugar a dudas, ello facilitaría la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y les permitiría compartir los beneficios de la mundialización. UN ومن المؤكد ذلك يمكن أن ييسر إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وأن يمكنها من تشاطر منافع العولمة.
    La gobernanza reformada de esas instituciones debería ser representativa de la composición de la economía mundial y dar mayor protagonismo a los países en desarrollo. UN يجب أن يكون إصلاح الحوكمة في هذه المؤسسات ممثلا لتكوين الاقتصاد العالمي وأن يمنح كلمة مسموعة بقدر أكبر للبلدان النامية.
    La UNCTAD se había establecido para ayudar a los países en desarrollo a integrarse en la economía mundial y avanzar en esa dirección. UN فقد أُنشئ الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي وتحقيق التقدم.
    A. Perspectivas de la economía mundial y consecución de los objetivos de la Cumbre del Milenio UN ألف - مستقبل الاقتصاد العالمي وتحقيق أهداف قمة الألفية
    En especial los países de ingresos medios desempeñan un papel crucial en la economía mundial y en las respectivas economías regionales. UN وعلى وجه الخصوص، تقوم البلدان ذات الدخل المتوسط بأدوار أساسية في الاقتصاد العالمي وكذلك في اقتصادات المناطق التي تنتمي إليها.
    14. No obstante, estos vigorosos esfuerzos no bastan para asegurar una integración completa en la economía mundial, y es necesario que se permita también que Polonia tenga acceso a los mercados extranjeros. UN ١٤ - ومع ذلك فإن هذه الجهود الجبارة لا تكفي لضمان اندماج كامل في الاقتصاد العالمي ولا بد لبولندا أيضا من الحصول على ما يتيح لها الوصول إلى اﻷسواق اﻷجنبية.
    En este contexto, la X UNCTAD sería una ocasión única para abordar los desequilibrios y limitaciones sistémicas de la economía mundial y para definir las estrategias y políticas de desarrollo en una economía mundializada. UN وفي ذلك السياق، سيكون الأونكتاد العاشر معلماً على طريق تناول الاختلالات والقيود النظمية للاقتصاد العالمي وكذلك على طريق تحديد الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية للاقتصاد الآخذ في العولمة.
    17.5 El objetivo de este subprograma es poner a los Estados miembros más al corriente de las oportunidades para fortalecer sus vínculos con la economía mundial y de los retos que enfrentan en este sentido, fomentar la concertación de acuerdos en la región y promover la armonización y la convergencia entre los acuerdos ya existentes. UN 17-5 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى زيادة وعي الدول الأعضاء بالتحديات والفرص فيما يخص تعزيز روابطها مع الاقتصاد العالمي والمضي قدما في وضع اتفاقات داخل المنطقة وزيادة التنسيق والتقارب بين الاتفاقات القائمة.
    55. La eurozona era motivo de particular preocupación por su peso en la economía mundial y porque seguía siendo un mercado importante para muchas economías en desarrollo, a pesar de los esfuerzos de estas por volcarse más hacia los mercados nacionales y regionales. UN 55 - وذُكر أن منطقة اليورو تثير القلق بشكل خاص بسبب وزنها في الاقتصاد العالمي وأهميتها المستمرة كسوق لعدد كبير من الاقتصادات النامية، على الرغم من الجهود المبذولة لزيادة الاعتماد على الأسواق المحلية والإقليمية.
    Además, se había avanzado poco en contener la marginación de los países menos adelantados en la economía mundial y la consiguiente debilitación de la base de sustento de su desarrollo sostenible. UN يضاف إلى ذلك أنه لم يتم إحراز سوى القليل من التقدم في وقف عملية تهميش أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وما يقابل ذلك من ضعف يشوب أساس تنميتها المستدامة.
    Estamos convencidos de que una ampliación del Consejo de Seguridad que se realice de conformidad con el principio de la representación geográfica equitativa y tome en cuenta el aporte que hacen los Estados que la protagonizan al desarrollo de la economía mundial y a la seguridad internacional serviría a los intereses de muchos Estados y facilitaría la reforma general de las Naciones Unidas. UN ونحن واثقون بأن توسيع مجلس الأمن الذي يتسق مع مبدأ التمثيل الجغرافي العادل ويأخذ في الحسبان إسهام الدول المعنية في تنمية اقتصاد العالم وفي صون الأمن العالمي، من شأنه أن يخدم مصالح العديد من الدول وييسير الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    En 2010 la voraz demanda de importaciones de las economías emergentes había impulsado la recuperación de la economía mundial y la creación de empleos. UN وقد كان نهَم الاقتصادات الناشئة في طلب الواردات عامل دفع للانتعاش العالمي والعمالة في عام 2010.
    Los países en desarrollo enfrentan, además, el problema del aumento de los desequilibrios en la economía mundial y las asimetrías en el comercio mundial. UN 53 - وعلاوة على ذلك تواجه البلدان النامية مشكلة الاختلالات المتزايدة في الاقتصاد العالمي وأوجه عدم التناظر في التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus