"la economía no regulada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاقتصاد غير الرسمي
        
    • بالاقتصاد غير الرسمي
        
    Como no parece haber ninguna red de seguridad social para quienes quedan al margen del sistema, los que no han logrado incluirse en él, debido a la existencia de prácticas administrativas engorrosas, se ven aún más marginados y empujados hacia la economía no regulada. UN وحيث أنه لا يوجد فيما يبدو شبكة سلامة اجتماعية لأولئك الذين يقعون خارج نطاق النظام، فإن أولئك الذين لم يتمكنوا من الدخول في نطاق النظام، بسبب الممارسات الإدارية المعقدة، يتم تهميشهم بشكل أكبر ودفعهم إلى الاقتصاد غير الرسمي.
    En realidad, la economía no regulada abarca ahora entre la mitad y tres cuartas partes del empleo no agrícola de los países en desarrollo, y suele emplear a más mujeres que hombres. UN والواقع أن الاقتصاد غير الرسمي يضم الآن نصف إلى ثلاثة أرباع العمالة غير الزراعية في البلدان النامية، وعادة تُستخدم فيه نساء أكثر من الرجال.
    El mejor acceso al mercado para los productores del sector no regulado y la adopción de medidas para el reconocimiento de derechos de propiedad de facto por parte de los gobiernos constituyen también pasos decisivos para la transformación de la economía no regulada. UN ويعد تحسين وصول المنتجين غير الرسميين إلى الأسواق والخطوات المتخذة لاعتراف الحكومات بحكم الواقع بحقوق الملكية خطوات حيوية أيضا في تشكيل الاقتصاد غير الرسمي.
    La reducción del sector público y la privatización de empresas del Estado son factores contribuyentes, ya que a menudo los empleados del sector público despedidos han pasado a la economía no regulada para ganarse la vida. UN كما أن تحجيم القطاع العام وخصخصة الشركات المملوكة للدولة عوامل تساهم في هذه الظاهرة بقدر ما أن المستخدمين المسرّحين من القطاع العام كثيراً ما تحولوا إلى مجال الاقتصاد غير الرسمي من أجل كسب عيشهم.
    a) Mayor sensibilización de las oficinas nacionales de estadística y otros órganos gubernamentales de los países participantes acerca de la importancia de reunir y publicar datos sobre la economía no regulada y de generar estimaciones exhaustivas del PIB y su aplicación al análisis de las políticas económicas y sociales UN (أ) زيادة الوعي فيما بين المكاتب الإحصائية الوطنية وغيرها من الوكالات الحكومية للبلدان المشاركة بأهمية جمع ونشر البيانات المتعلقة بالاقتصاد غير الرسمي وتجميع تقديرات شاملة للناتج المحلي الإجمالي وتطبيقها على تحليل السياسات العامة الاقتصادية والاجتماعية
    132. Las diferencias de remuneración también afectan a las mujeres que trabajan en la economía no regulada. UN 132 - كما تؤثر الثغرات في مجال الأجور على النساء العاملات في الاقتصاد غير الرسمي.
    Los salarios mínimos proporcionan una referencia para que los trabajadores negocien una " remuneración justa " , incluso en la economía no regulada. UN فالحد الأدنى للأجور يتيح أساساً للمساومة التي يقوم بها العاملون في " سبيل أجر مُجز " ٍ حتى في الاقتصاد غير الرسمي.
    162. En un informe de la OIT sobre el trabajo decente y la economía no regulada se indica que hay una sólida base internacional para extender los derechos a esa economía. UN 162 - وثمة تقرير لمنظمة العمل الدولية عن العمل اللائق والاقتصاد غير الرسمي، وهو يشير إلى وجود أساس دولي وطيد لتوسيع الحقوق إلى حيث تمتد إلى الاقتصاد غير الرسمي.
    a) i) Aumento del número de oficinas nacionales de estadística que incluyen la reunión ordinaria de estadísticas sobre la economía no regulada en su programa de trabajo como característica integrante de su sistema estadístico UN (أ) ' 1` زيادة عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تدرج جمع الإحصاءات عن الاقتصاد غير الرسمي بشكل منتظم في برنامج عملها كسمة لا تنفصم عن نظامها الإحصائي
    b) Aumento del número de oficinas nacionales de estadística que publican periódicamente datos sobre el empleo en la economía no regulada y sobre la contribución del sector no regulado al PIB total UN (ب) زيادة عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تقوم بشكل منتظم بنشر بيانات عن العمالة في الاقتصاد غير الرسمي وعن مساهمة القطاع غير الرسمي في مجموع الناتج المحلي الإجمالي
    d) Establecer un marco de intercambio de datos para los resultados de las encuestas, a fin de elaborar en cada país participante bases de datos normalizadas y compatibles que puedan vincularse con las bases de datos de la OIT (sobre empleo y desempleo); publicar informes analíticos sobre la economía no regulada en los países en que se ejecuta el proyecto; UN (د) إنشاء إطار لتقاسم البيانات بالنسبة لنتائج الدراسة الاستقصائية لكي يتسنى إنشاء قواعد بيانات موحدة ومتوافقة في كل بلد مشارك يجري وصلها بقواعد البيانات الموجودة في منظمة العمل الدولية (بشأن العمالة والبطالة)؛ ونشر التقارير التحليلية عن الاقتصاد غير الرسمي في بلدان المشروع؛
    La asociación establece mecanismos apropiados para favorecer la creación de empresas pequeñas y medianas, así como su durabilidad, en diversos sectores de la economía no regulada (principalmente comercio, cultura, ganadería y artesanía) tanto en el medio rural como en el urbano. UN تضع الجمعية آليات ملائمة لتعزيز وإدامة إنشاء المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في مختلف قطاعات الاقتصاد غير الرسمي (التجارة، والثقافة، وتربية الماشية والحرف اليدوية على وجه الخصوص) سواء في الوسط الريفي أو الحضري.
    Aunque se reconoce que no se puede seguir definiendo a la economía no regulada como todo lo que no está incluido en la economía regulada, porque un concepto tan estrecho no incluye la creciente movilidad de los trabajadores entre ambas (Kaufmann, 2007), las normas laborales fundamentales, independientemente de su eficacia, a menudo se limitan a la esfera regulada (Luce, 2005). UN وبرغم أن ثمة تسليماً بأن الاقتصاد غير الرسمي لا سبيل بعد ذلك إلى تعريفه على أنه كل شيء لا يندرج ضمن الاقتصاد الرسمي باعتبار أن مثل هذا المفهوم الضيق لا يتيح إدراج الحراك المتزايد للعاملين بين نمطيْ الاقتصاد (كوفمان، 2007: 5)، فإن معايير العمل الأساسية، بصرف النظر عن مدى فعاليتها، كثيراً ما تقتصر على النطاق الرسمي (لوس، 2005).
    En Nicaragua, en 1994, se creó el Movimiento de Mujeres Empleadas y Desempleadas, después de que el principal sindicato no apoyó las demandas de las trabajadoras de las maquilas (Bickham Mendez, 2005). La Asociación de Trabajadoras Independientes, de la India, y StreetNet, de Sudáfrica, son ejemplos de organizaciones muy conocidas que trabajan con mujeres en la economía no regulada. UN وفي نيكاراغوا، أُنشئت حركة النساء العاملات والمعرَّضات للبطالة في عام 1994 بعد فشل النقابة الرئيسية في مؤازرة طلبات النساء العاملات في مصانع التجهيز (بخام منديز، 2005) وتشكِّل رابطة النساء العاملات لحسابهن الخاص في الهند وشبكة الشوارع (ستريت نت) في جنوب أفريقيا أمثلة على منظمات معروفة جيداً تعمل مع النساء في الاقتصاد غير الرسمي.
    En 2007 tenía 28 afiliadas en 25 países y había desarrollado una estrategia de regateo y negociación colectivos para la economía no regulada, establecido estrategias de litigación defensiva y proactiva, promovido la reforma de leyes para proteger los derechos de los vendedores ambulantes y trabajado para establecer estrategias de protección social para los trabajadores de la economía no regulada (Lund, 2008). UN وبحلول عام 2007 كان لديها 28 فرعاً منتسباً في 25 بلداً، واستطاعت أن تضع استراتيجية جماعية للمساومة والتفاوض لصالح الاقتصاد غير الرسمي، كما أقرَّت استراتيجيات دفاعية واسترايتجيات استباقية في مجال التقاضي القانوني، وعزَّزت جهود الإصلاح القانوني من أجل حماية حقوق تجار الشوارع، كما عملت على اتباع استراتيجيات الحماية الاجتماعية للعاملين في مجال الاقتصاد غير الرسمي (لوند، 2008).
    b) Aumento de la capacidad técnica de las oficinas nacionales de estadística de los países participantes para reunir, compilar, analizar y publicar datos sobre la economía no regulada de conformidad con las normas metodológicas internacionales, y para generar estimaciones exhaustivas del PIB UN (ب) تحسين القدرة التقنية في المكاتب الإحصائية الوطنية للبلدان المشاركة على جمع وتصنيف وتحليل ونشر البيانات المتعلقة بالاقتصاد غير الرسمي بشكل يتمشى مع المعايير المنهجية الدولية، وتصنيف تقديرات شاملة للناتج المحلي الإجمالي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus