"la economía y el comercio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاقتصاد والتجارة
        
    • لﻻقتصاد والتجارة
        
    • اقتصاد الخدمات والتجارة
        
    • الاقتصادية والتجارية
        
    • الاقتصادي والتجاري
        
    • الاقتصاد العالمي والتجارة
        
    • اقتصاد وتجارة
        
    • بالاقتصاد والتجارة
        
    • والاقتصاد والتجارة
        
    Por otra parte, reconocemos la importancia del crecimiento económico internacional para cualquier país que intente integrarse plenamente en la economía y el comercio mundiales. UN ومن ناحية أخرى ندرك أهمية النمو الاقتصادي الدولي بالنسبة لبلد يهدف الى الاندماج الكامل في الاقتصاد والتجارة العالميين.
    En resumen el conjunto de las pérdidas económicas ocasionadas en el sector de la economía y el comercio es el siguiente: UN وتتلخص حجم الخسائر المالية في قطاع الاقتصاد والتجارة على النحو التالي:
    Pero la mundialización de la economía y el comercio no puede significar simplemente la renuncia a nuestras responsabilidades políticas e institucionales. UN بيد أن عولمة الاقتصاد والتجارة لا يمكن أن يعني ببساطة التخلي عن مسؤولياتنا السياسية والمؤسسية.
    Cuestiones fundamentales de comercio y desarrollo relacionadas con la economía y el comercio de servicios, y la contribución de los migrantes al desarrollo. UN قضايا التجارة والتنمية الرئيسية بشأن اقتصاد الخدمات والتجارة في الخدمات، ومساهمة المهاجرين في التنمية.
    La UNCTAD debería también proporcionar aportaciones analíticas sobre cuestiones de la economía y el comercio internacional a fin de facilitar la participación efectiva de los países en desarrollo en debates y negociaciones multilaterales. UN وينبغي أن يقدم الأونكتاد أيضاً مدخلات تحليلية بشأن القضايا الاقتصادية والتجارية الدولية وذلك لكي يسهل المشاركة الفعالة للبلدان النامية في المباحثات والمفاوضات المتعددة الأطراف.
    Además, la incapacidad de diversificar la economía y el comercio de forma adecuada conlleva una continua dependencia de los sectores con precios muy variables y correlacionados. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم القدرة على تحقيق التنوع الاقتصادي والتجاري الملائم يعني استمرار الاعتماد على القطاعات ذات الأسعار شديدة التقلب والمترابطة.
    la economía y el comercio en Tayikistán dependen en gran medidas de las condiciones favorables del mercado mundial. UN ويعتمد الاقتصاد والتجارة في طاجيكستان اعتمادا كبيرا على الظروف المواتية في السوق العالمية.
    Observando el papel rector que desempeñan la economía y el comercio en las relaciones internacionales contemporáneas, UN وقد لاحظوا الدور الرائد الذي يؤديه الاقتصاد والتجارة في العلاقات الدولية المعاصرة،
    Existe otra propuesta que merece un examen a fondo; concretamente, la organización en el seno de las Naciones Unidas de un mecanismo consultivo con los actores principales de la economía y el comercio internacionales, incluyendo las empresas y los bancos transnacionales. UN وهناك اقتراح آخر يستحق أن ينظر فيه بتعمق: وهو تحديدا تنظيم آلية استشارية داخل اﻷمم المتحدة ومـع الفعاليات الرئيسية في الاقتصاد والتجارة الدوليين، بما في ذلك الشركات والمصارف عبر الوطنية.
    La UNCTAD, en colaboración con el Programa Árabe de Financiación Comercial, el Centro de Comercio Internacional y el PNUD, ha elaborado un programa sobre la economía y el comercio entre los Estados árabes. UN وقد أنجزت اﻷونكتاد، بالتعاون مع برنامج تمويل التجارة العربية، والمركز الدولي للتجارة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وضع برنامج عن الاقتصاد والتجارة في الدول العربية.
    Así pues, si bien los acuerdos de la Ronda Uruguay representaban una importante contribución a la promoción de la economía y el comercio mundiales, subsistían sin embargo motivos de preocupación para los países en desarrollo. UN وبينما تمثل اتفاقات جولة أوروغواي اسهاماً هاماً في تعزيز الاقتصاد والتجارة العالميين، فلا تزال هناك مع ذلك مجالات تثير القلق للبلدان النامية.
    A continuación figura un resumen de las pérdidas financieras del sector de la economía y el comercio: UN ويمكن بيان حجم هذه الخسائر المالية، التي تعكس فداحة اﻷضرار وآثارها السلبية التي لحقت بقطاع الاقتصاد والتجارة على النحو التالي:
    El comercio electrónico, caracterizado por su gran eficiencia, bajos costos, gran rendimiento y ámbito mundial, estaba sustituyendo las estructuras económicas y comerciales tradicionales y tendría seguramente efectos de gran alcance en la economía y el comercio mundiales. UN فقد أخذت التجارة الإلكترونية، التي تتسم بالكفاءة العالية والتكاليف المنخفضة والعائد المرتفع والطابع العالمي، تحل محل الهياكل التقليدية الاقتصادية والتجارية، وسيكون لها بالتأكيد تأثير بعيد المدى على الاقتصاد والتجارة في العالم.
    Al ayudar a los países en desarrollo a aumentar la proporción del comercio y los ingresos mundiales que les corresponde, ello puede dar un impulso sostenido a la economía y el comercio internacionales. UN كما أن من شأنه، من خلال مساعدة البلدان النامية على زيادة حصتها في التجارة والدخل العالميين، أن يدعم الاقتصاد والتجارة العالميين دعماً مستداماً.
    Orientación y asistencia técnicas a los países de América Latina y el Caribe en las esferas de la economía y el comercio y la ética del medio ambiente UN تقديم التوجيه والمساعدة الفنيين للبلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في مجال الاقتصاد والتجارة والأخلاقيات والبيئة
    la economía y el comercio de servicios merecen una atención particular en la promoción de la capacidad competitiva y la diversificación. UN ويتطلب اقتصاد الخدمات والتجارة في الخدمات اهتماماً خاصاً من أجل تعزيز القدرة التنافسية والتنويع.
    La UNCTAD debería también proporcionar aportaciones analíticas sobre cuestiones de la economía y el comercio internacional a fin de facilitar la participación efectiva de los países en desarrollo en debates y negociaciones multilaterales. UN وينبغي أن يقدم الأونكتاد أيضاً مدخلات تحليلية بشأن القضايا الاقتصادية والتجارية الدولية وذلك لكي يسهل المشاركة الفعالة للبلدان النامية في المباحثات والمفاوضات المتعددة الأطراف.
    Cuando lo ha considerado oportuno, la secretaría también ha incluido en su informe datos actualizados sobre la marcha de la economía y el comercio palestinos y resúmenes de las conclusiones de los análisis y estudios efectuados por la secretaría en este terreno. UN كما تضمن تقرير الأمانة، عند الاقتضاء، استعراضات مستوفاة بشأن الأداء الاقتصادي والتجاري الفلسطيني بالإضافة إلى عروض موحزة لنتائج ما أجرته الأمانة في هذا الصدد من بحوث وتحليلات للسياسة العامة.
    La integración en la economía y el comercio mundiales es fundamental para el desarrollo, la creación de empleo y el alivio de la pobreza. UN يشكل الاندماج في الاقتصاد العالمي والتجارة العالمية عنصراً أساسياً لتحقيق التنمية وخلق فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر.
    Esa iniciativa debía orientarse sobre todo a impulsar la economía y el comercio de servicios en los países en desarrollo. UN ويجب أن تُركَّز المعونة من أجل التجارة على تنمية اقتصاد وتجارة الخدمات في البلدان النامية.
    En 1970, el Comité Consultivo estableció un Subcomité permanente sobre derecho mercantil internacional, con el mandato de tratar los temas jurídicos relacionados con la economía y el comercio y seguir la evolución de los acontecimientos recientes en estas esferas. UN وفي عام ١٩٧٠، أنشأت اللجنة الاستشارية لجنة فرعية دائمة معنية بمسائل القانون التجاري الدولي تتولى معالجة القضايا القانونية المتصلة بالاقتصاد والتجارة. ورصد أحدث التطورات في هذا الصدد.
    Los océanos, nuestras costas y los Grandes Lagos de América del Norte proporcionan empleos, alimentos, recursos energéticos, servicios ecológicos, oportunidades de recreación y turismo y desempeñan un papel fundamental en los ámbitos del transporte, la economía y el comercio de nuestra nación, así como en la movilidad global de nuestras fuerzas armadas y el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. UN فالمحيطات وسواحلنا والبحيرات الكبرى الأمريكية توفر فرص العمل والغذاء ومصادر الطاقة والخدمات الإيكولوجية وخدمات الاستجمام وفرص السياحة وتؤدي أدوارا في غاية الأهمية في مجالات النقل والاقتصاد والتجارة في بلدنا، فضلا عن الحركة العالمية لقواتنا المسلحة وصون السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus