Esto es así en muchas esferas diferentes: de la seguridad y el bienestar social a la economía y el medio ambiente. | UN | وهذا ينطبق على طائفة واسعة من المجالات: من الأمن والرفاه الاجتماعي إلى الاقتصاد والبيئة. |
Reunión de expertos para examinar la relación entre la economía y el medio ambiente | UN | اجتماع خبراء للنظر في العلاقة بين الاقتصاد والبيئة. |
Una dimensión estrechamente vinculada es la integración de la economía y el medio ambiente en la toma de decisiones. | UN | ٢٣ - وثمة بعد وثيق الصلة هو تحقيق التكامل بين الاقتصاد والبيئة لدى اتخاذ القرارات. |
Reafirma que el desarrollo sostenible está apoyado en tres pilares: la sociedad, la economía y el medio ambiente. | UN | وأكد التقرير من جديد أن التنمية المستدامة ترتكز على ثلاثة أعمدة هي المجتمع والاقتصاد والبيئة. |
Las zonas quemadas ocupan una gran extensión y las consecuencias para las personas, la economía y el medio ambiente han sido considerables. | UN | وامتدت المناطق المحروقة على مدى مساحات واسعة، وكان للحرائق أثر كبير على الناس والاقتصاد والبيئة. |
Ambas actividades ilustran claramente la interdependencia del bienestar humano, la economía y el medio ambiente en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | ويجسد النشاطان بوضوح الترابط القائم بين رفاه الإنسان والاقتصاد والبيئة في سياق التنمية المستدامة. |
Por otra parte, en la mayoría de los estudios sobre valoraciones no se aportan suficientes datos ni se explica claramente la influencia que ejercen entre sí la economía y el medio ambiente. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، تعاني أغلب دراسات التقييم من عدم كفاية البيانات ومن الفهم المحدود لعمليات التفاعل بين الاقتصاد والبيئة. |
Las corrientes de refugiados y personas desplazadas ejercen graves presiones sobre la infraestructura, la economía y el medio ambiente de esos países y pueden crear problemas de seguridad social, sobre todo en los países en desarrollo. | UN | فتدفقات اللاجئين والمشردين تمارس ضغوطا جسيمة على الهيكل اﻷساسي، وعلى الاقتصاد والبيئة في هذه البلدان وقد تتسبب في إيجاد مشاكل أمن اجتماعي، ولا سيما في البلدان النامية. |
Hoy los países en desarrollo tienen ante sí el desafío y la oportunidad de evitar los costos de la era industrial utilizando tecnologías que mejoren la economía y el medio ambiente al mismo tiempo. | UN | والتحدي والفرصة الماثلان اﻵن أمام البلدان النامية اليوم هما تفادي تكاليف عصر النهضة الصناعية باستخدام تكنولوجيات تحسن الاقتصاد والبيئة في الوقت نفسه. |
Ese llamamiento adquiere una urgencia especial tras el referendo de 2001, cuando a la destrucción de la economía y el medio ambiente se suman medidas inaceptables de presión económica. | UN | وقد اكتسب هذا الطلب أهمية خاصة بعد استفتاء عام 2001، عندما استُخدم الضغط الاقتصادي، بالإضافة إلى تدمير الاقتصاد والبيئة. |
El primero es mi convicción declarada de que el nexo entre la economía y el medio ambiente es tal que debe ser el eje de la labor del PNUMA ahora y en los años venideros. | UN | وأولها هو اعتقادي الراسخ بأن الصلة بين الاقتصاد والبيئة يجب أن تكون محورية في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة الآن وفي السنوات المقبلة. |
Dado que la economía y el medio ambiente son componentes clave del desarrollo sostenible, las disposiciones de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y las normas de la OMC vienen a superponerse y abordan muchas de las mismas cuestiones. | UN | ونظراً لأن الاقتصاد والبيئة عنصران رئيسيان من عناصر التنمية المستدامة؛ فإن أحكام الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وقانون منظمة التجارة الدولية تتداخل بالضرورة لأنها تتناول الكثير من نفس القضايا. |
La dinámica demográfica también tiene importantes consecuencias para la economía y el medio ambiente. | UN | 96 - وتخلِّف الديناميات السكانية أيضاً آثاراً هامة على الاقتصاد والبيئة. |
En particular, apoyo plenamente el enfoque integrado adoptado por el Grupo con respecto a las cuestiones relacionadas con la sociedad, la economía y el medio ambiente. | UN | وبصفة خاصة، أؤيد تماما النهج المتكامل الذي اتبعه الفريق إزاء قضايا المجتمع والاقتصاد والبيئة. |
En lugar de ello debemos aplicar un marco completo que vincule la democracia, la sociedad, la economía y el medio ambiente, cuidadosamente matizado según las circunstancias regionales y locales. | UN | ويجب بدلا من ذلك أن نستخدم إطارا شاملا يربط بين الديمقراطية والمجتمع والاقتصاد والبيئة ويراعي بعناية الظروف اﻹقليمية والمحلية. |
El proyecto de programa de desarrollo constituye un marco adecuado para celebrar deliberaciones constructivas y profundizar en el estudio de las cuestiones interrelacionadas de la paz, la economía y el medio ambiente. | UN | ومن شأن الخطة المقترحة للتنمية أن توفر إطارا ملائما ﻹجراء مزيد من المناقشة البناءة واﻹيضاح للقضايا الرئيسية المترابطة وهي السلام والاقتصاد والبيئة. |
La UNU ha hecho especial hincapié en el estudio de la evolución de los marcos multilaterales de gestión pública en relación con la tecnología, la economía y el medio ambiente a fin de contribuir a la formulación de un enfoque coordinado de la política ambiental. | UN | وتركز جامعة الأمم المتحدة، بوجه خاص، على استكشاف الطبيعة المتغيرة لأطر الحكم المتعددة الأطراف المتصلة بالتكنولوجيا والاقتصاد والبيئة وذلك بغرض المساعدة على وضع نهج منسق يتبع في السياسات البيئية. |
En la esfera de la salud, la economía y el medio ambiente | UN | في مجالات الصحة والاقتصاد والبيئة |
Los Ministros expresaron su inquietud por la creciente vulnerabilidad de los países en desarrollo a los desastres naturales que repercutían negativamente en la población, la economía y el medio ambiente. | UN | ٤٩ - وأعرب الوزراء عن القلق لتزايد ضعف البلدن النامية في مواجهة الكوارث الطبيعية، والتي لها آثار سلبية على السكان والاقتصاد والبيئة. |
Nuestro interés común en el desarrollo del proceso de la Conferencia ha abierto nuevas posibilidades de aumentar la cooperación en los ámbitos del comercio, la economía y el medio ambiente para el logro del desarrollo sostenible de nuestras naciones. | UN | وقد فتح اهتمامنا المشترك بتطوير عملية المؤتمر الأبواب أمام فرص جديدة لزيادة التجارة، والتعاون الاقتصادي والبيئي من أجل تحقيق التنمية المستدامة لدولنا. |