"la edad de consentimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سن الرضا
        
    • سن الموافقة
        
    • سن القبول
        
    • العمر اللازم للموافقة
        
    • السن القانونية للرضا بالزواج
        
    • وسن الرضا
        
    Se fija la edad de consentimiento sexual en los 15 años. UN وإن سن الرضا الجنسي هو 15 سنة.
    4. la edad de consentimiento para la actividad sexual respecto de la edad fijada en la legislación sobre pornografía infantil UN 4- سن الرضا بممارسة الجنس مقارنة بالسن المعتمَدة في القوانين المتعلقة باستغلال الأطفال في المواد الإباحية
    No se puede considerar que un niño, incluso si tiene la edad de consentimiento, es capaz de consentir en participar en la pornografía, la prostitución o la trata. UN فلا يمكن اعتبار الطفل قادرا على الرضا بالمشاركة في المواد الإباحية أو في الدعارة أو في الاتجار حتى لو أنه بلغ سن الرضا بممارسة الجنس.
    Por lo tanto, la cuestión de la edad de consentimiento no era pertinente en la definición. UN وبالتالي، فإن مسألة سن الموافقة لا صلة لها بالتعريف.
    En particular, al Comité le preocupa que la edad de consentimiento de las mujeres para contraer matrimonio sea de 16 años, mientras que es de 18 para los hombres, el sistema de divorcio basado en la culpa y la falta de legislación sobre la división de los bienes matrimoniales. UN وعلى وجه الخصوص، تشعر اللجنة بالقلق لأن سن الموافقة على الزواج بالنسبة للفتيات هي 16 سنة، بينما هي 18 سنة للفتيان، ومن نظام الطلاق المبني على الخطأ، وانعدام وجود تشريع بشأن قسمة الممتلكات الزوجية.
    En cuanto a las relaciones sexuales con menores, la edad de consentimiento en el Brasil es de 14 años. UN أما عن العلاقات الجنسية مع قصﱠر فإن سن القبول في البرازيل هو ٤١ سنة.
    Reitera su preocupación de que la definición de violación esté fundada en el uso de la fuerza, y no en la ausencia de consentimiento, y de que la edad de consentimiento siga siendo los 14 años. UN وتكرر تأكيد قلقها لاستناد تعريف الاغتصاب إلى استخدام القوة، عوضا عن استناده إلى عدم الموافقة، ولأن العمر اللازم للموافقة لا يزال هو 14 عاما.
    Esta ley también endurece las penas que se imponen por la explotación de menores en actividades relacionadas con la prostitución y aumenta la edad de consentimiento de 14 a 16 años. UN وقد شدّد هذا القانون أيضاً العقوبات المفروضة على استغلال القصّر في الأنشطة المتصلة بالبغاء ورفع سن الرضا القانونية من 14 إلى 16 سنة.
    65. En la mayoría de los países, dicha legislación protege a los menores de 18 años, independientemente de la edad de consentimiento para la actividad sexual, que suele ser inferior. UN 65- وفي أغلب البلدان، يحمي القانون المتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية الأطفال دون سن الثامنة عشرة بصرف النظر عن سن الرضا بممارسة الجنس التي تكون عادة أقل.
    71. El Relator Especial considera que la legislación relativa a la utilización de niños en la pornografía debería proteger a todos los menores de 18 años, independientemente de la edad de consentimiento para la actividad sexual, que puede ser inferior. UN 71- يرى المقرر الخاص أنه ينبغي للقانون المتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية أن يحمي جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة بغض النظر عن سن الرضا بممارسة الجنس التي قد تكون أقل من 18 سنة.
    27. El Comité recomienda al Estado parte que eleve a 18 años la edad mínima para contraer matrimonio y revise la edad de consentimiento sexual, a fin de garantizar el desarrollo sano de los niños y prevenir el matrimonio forzoso, los embarazos precoces y el abuso sexual. UN 27- توصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً، ومراجعة سن الرضا الجنسي، بغية ضمان نمو الأطفال نمواً سليماً، ومنع الزواج القسري والحمل المبكر والاعتداء الجنسي.
    2.7.3.2 Como la edad de consentimiento para las relaciones sexuales es de 16 años para las niñas, la Ley de protección de las niñas y mujeres contempla la violación de menores de la siguiente manera: UN 2-7-3-2 وبالنظر إلى أن سن الرضا بالاتصال الجنسي هي 16 عاماً للفتيات، يعالج نص قانون حماية الفتاة والمرأة اغتصاب القاصر على النحو التالي:
    Señalamos a la atención la cuestión de la " edad de consentimiento " en los países de la Comunidad Europea: incluso la edad de 14 años no es " una edad de consentimiento " insólita en Europa y en ningún país se considera que 18 años sea la edad mínima para que el hombre o la mujer puedan tener relaciones sexuales. UN ونسترعي الانتباه إلى مسألة " سن الرضا " في بلدان الجماعة اﻷوروبية: فحتى سن ٤١ سنة لا يعتبر " سنا للرضا " غير عادي في أوروبا كما أن ما من بلد يرى أن سن ٨١ سنة هو أقل سن مناسب لموافقة الذكر أو اﻷنثى على تعاطي النشاط الجنسي.
    El uso de la edad de consentimiento para las relaciones sexuales o la edad de responsabilidad penal, que oscila entre los 12 y los 17 años, puede dar lugar, dependiendo del contexto, a la criminalización de la víctima. UN أما استخدام سن الموافقة على النشاط الجنسي أو سن المسؤولية الجنائية، الذي يتراوح بين 12 و17 سنة، فقد يؤدي، بحسب السياق، إلى تجريم الضحية.
    Sin embargo, los niños que han alcanzado la edad de consentimiento sexual (16 años) están facultados legalmente para ejercer la prostitución. UN غير أن الأطفال الذين بلغوا سن الموافقة الجنسية (16 سنة) يمكن قانوناً أن يمارسوا البغاء.
    Al respecto, la oradora pregunta cuál es la edad de consentimiento para las relaciones sexuales, y si el concepto de estupro está incorporado en la legislación de Malasia, dado que los hombres adultos que contraen matrimonio con niñas deben ser considerados perpetradores de abusos y no esposos. UN وفي هذا الصدد، سألت ما هو سن الموافقة على الزواج، وإذا كان مفهوم الإساءات الجسدية مكرس في التشريع الماليزي، بما أنه ينبغي اعتبار الرجال الذين يتزوجون من أطفال أنهم يسيئون معاملة زوجاتهم وليسوا أزواجا لهن.
    69. En Chile se modificó el Código Penal en 2004, se aumentaron las penas por delitos relacionados con la explotación de menores y se elevó la edad de consentimiento para mantener relaciones sexuales de los 12 a los 14 años. UN 69- وأجرت شيلي تعديلاً على قانونها الجنائي في عام 2004، فشددت العقوبات المطبقة على جرائم استغلال الأطفال ورفعت سن الموافقة الجنسية من 12 إلى 14 عاماً.
    15. La AB-APD señaló que la Ley sobre los delitos de carácter sexual de 1995 incrementaba la edad de consentimiento para la actividad sexual de los 14 a los 16 años para ambos sexos. UN 15- ولاحظت الرابطة أن قانون الجرائم الجنسية لعام 1995 قد رفع سن الموافقة على ممارسة نشاط جنسي، من 14 إلى 16 عاماً لكلا الجنسين.
    El Comité reitera su recomendación de elevar la edad de consentimiento y de que el Estado Parte incorpore la figura del estupro y prohíba las relaciones sexuales con niñas menores de edad. UN وتكرر اللجنة توصيتها برفع سن القبول وأن تدرج الدولة الطرف مفهوم اغتصاب من هم دون السن القانونية وأن تحظر ممارسة الجنس مع فتيات قاصرات.
    El Comité reitera su recomendación de elevar la edad de consentimiento y de que el Estado Parte incorpore la figura del estupro y prohíba las relaciones sexuales con niñas menores de edad. UN وتكرر اللجنة توصيتها برفع سن القبول وأن تدرج الدولة الطرف مفهوم اغتصاب من هم دون السن القانونية وأن تحظر ممارسة الجنس مع فتيات قاصرات.
    Reitera su preocupación de que la definición de violación esté fundada en el uso de la fuerza, y no en la ausencia de consentimiento, y de que la edad de consentimiento siga siendo los 14 años. UN وتكرر تأكيد قلقها لاستناد تعريف الاغتصاب إلى استخدام القوة، عوضا عن استناده إلى عدم الموافقة، ولأن العمر اللازم للموافقة لا يزال هو 14 عاما.
    No basta una labor de sensibilización, por lo que la oradora pregunta si el Gobierno tiene intenciones de revisar la edad de consentimiento. UN وقالت إن التوعية وحدها لا تكفي ثم سألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم مراجعة السن القانونية للرضا بالزواج.
    Por ejemplo, en 2003 el Comité de los Derechos del Niño formuló una recomendación para que las Islas Salomón aumentaran la edad de la responsabilidad penal y la edad de consentimiento para contraer matrimonio. UN وعلى سبيل المثال، فقد قدمت لجنة حقوق الطفل في عام 2003 توصية إلى جزر سليمان تدعوها فيها إلى رفع سن المسؤولية الجنائية، وسن الرضا بالزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus