"la edad legal para contraer matrimonio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السن القانونية للزواج
        
    • السن القانوني للزواج
        
    • بسن الزواج القانونية
        
    • العمر الأدنى للسن القانونية للزواج
        
    • بالسن القانوني للزواج
        
    • سن الزواج الدنيا
        
    • سن الزواج القانونية
        
    • رفع سن الزواج
        
    • أن سن الزواج
        
    la edad legal para contraer matrimonio subió de 15 a 18 años. UN وارتفعت السن القانونية للزواج من 15 سنة إلى 18 سنة.
    Se observa en el país un incremento de la edad legal para contraer matrimonio por vez primera. UN ويلاحظ ارتفاع السن القانونية للزواج اﻷول في البلد.
    Como se expresa en relación con el artículo 9, la edad legal para contraer matrimonio es de 20 años, conforme al derecho consuetudinario. UN وتنص المادة ٩ على أن السن القانونية للزواج هي سن العشرين وفقا للقانون العرفي.
    Con el Código Civil de Turquía, se ha elevado la edad legal para contraer matrimonio a los mayores de 17 años tanto para los hombres como para las mujeres. UN بموجب القانون المدني التركي رُفع السن القانوني للزواج إلى أكثر من 17 سنة بالنسبة للرجال والنساء.
    El Comité recomienda que el Estado parte garantice una aplicación eficaz de sus leyes relativas a la edad legal para contraer matrimonio, en consulta con las comunidades afectadas, y que ponga en marcha campañas de concienciación entre los grupos de que se trate sobre la ilegalidad de esos matrimonios. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تنفيذ قوانينها المتصلة بسن الزواج القانونية تنفيذاً فعلياً بالتشاور مع المجتمعات المتأثرة وبأن تنظِّم حملات لتوعية الجماعات المعنية بأن هذا النوع من الزواج غير قانوني.
    El Comité observa que en la Asamblea Nacional se está tramitando una enmienda a la Ley Civil para que la edad legal para contraer matrimonio se ajuste a lo dispuesto en la Convención, pero constata con preocupación que la edad legal para contraer matrimonio sigue siendo 16 años para las niñas y de 18 para los varones. UN 428 - وبينما تلاحظ اللجنة أن هناك تعديلا على القانون المدني معروضا على الجمعية الوطنية لتخفيض السن القانونية للزواج بما يمتثل للاتفاقية، تلاحظ مع القلق أن العمر الأدنى للسن القانونية للزواج لا يزال 16 عاما بالنسبة للإناث و 18 عاما بالنسبة للذكور.
    El Comité recomienda al Gobierno que enmiende la ley sobre la edad legal para contraer matrimonio para impedir los casamientos a edad temprana, de conformidad con sus obligaciones en calidad de Estado parte en la Convención. UN 353- وتوصي اللجنة الحكومة بأن تعدل القانون المتعلق بالسن القانوني للزواج لتمنع الزواج في سن مبكرة تمشيا مع التزاماتها كدولة طرف في الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado parte a erradicar la práctica de las uniones consensuales y velar por que los matrimonios se contraigan con arreglo a la Ley del Matrimonio de 1980, enmendada en 1996, que elevó la edad legal para contraer matrimonio a los 18 años para ambos sexos, a fin de cumplir con el artículo 16 b) de la Convención, que exige el libre albedrío y el consentimiento pleno para contraer matrimonio. UN 126 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء ممارسة الزواج العرفي وكفالة خضوع عقود الزواج لقانون الزواج لعام 1980 المنقح في عام 1996، الذي رفّع سن الزواج الدنيا إلى 18 لكل من الجنسين، امتثالا للمادة 16 (ب) من الاتفاقية، واشتراط موافقة الزوجين الكاملة.
    la edad legal para contraer matrimonio sin el consentimiento de los padres se alcanza al cumplir la mayoría de edad, que en Guyana es a los 18 años. UN سن الزواج القانونية بدون موافقة الأبوين هي بلوغ الإنسان لسن الرضا: وهي في حالة غيانا، 18 عاما.
    Una disposición que habría que modificar es la relativa a la edad legal para contraer matrimonio, que actualmente no es la misma para hombres y mujeres. UN وقالت إن هناك مجالاً بالذات يجب تعديله، هو الفارق في السن القانونية للزواج.
    También señaló que la edad legal para contraer matrimonio estaba prevista en los textos y que la ley castigaba a toda persona que los infringiera. UN كما أفاد بأن النصوص القانونية تنص على السن القانونية للزواج وأن القانون يعاقب أي شخص يحيد عنها.
    El Estado Parte debería modificar su legislación a fin de garantizar la igualdad de trato entre hembras y varones, de suerte que la edad legal para contraer matrimonio sea la misma, con independencia del sexo. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها بغية كفالة المعاملة المتكافئة بين البنات والبنين، بحيث تكون السن القانونية للزواج 18 سنة، أيا كان نوع الجنس.
    En algunas partes del mundo, por ejemplo en África, la edad legal para contraer matrimonio suele ser alta, lo que refleja la tendencia de adoptar los niveles legales europeos, si bien en la práctica la edad en que se contrae matrimonio sigue siendo baja. UN وفي بعض أنحاء العالم، مثلما في أفريقيا، تكون السن القانونية للزواج مرتفعة في الغالب، مما يعكس النزوع إلى تبني المعايير القانونية الأوروبية، غير أن السن الفعلية عند الزواج لا تزال منخفضة.
    Desea saber si hay un plan para equiparar la edad de ambos géneros a los 18 años, habida cuenta de que la Convención sobre los Derechos del Niño, que la República de Moldova ratificó, establece que la edad legal para contraer matrimonio es 18 años. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان من المزمع جعل سن الزواج متماثلة للجنسين عند 18 سنة، نظرا إلى أن اتفاقية حقوق الطفل، التي صدّقت عليها جمهورية مولدوفا، تنص على أن تكون السن القانونية للزواج هي 18 سنة.
    Al Comité le preocupa que, con la anuencia de los progenitores, la edad legal para contraer matrimonio sea los 16 años. UN 162 - وتشعر اللجنة بالقلق لأن السن القانونية للزواج حددت، بموافقة الوالدين، بعمر 16 سنة.
    Ahora, en Malaui, la edad legal para contraer matrimonio pasó de 15 a 18. TED الآن في مالاوي يعد سن 18 هو السن القانوني للزواج بعد سن 15
    Entre las iniciativas destinadas a rebajar la tasa de mortalidad materna de la adolescente se cuentan la elevación de la edad legal para contraer matrimonio, el ofrecimiento de incentivos para aplazar el matrimonio y la labor para erradicar la mutilación o ablación genital femenina. UN وتضمنت جهود التصدي لمشكلة ارتفاع معدل الوفيات النفاسية بين المراهقات رفع السن القانوني للزواج مع تقديم حوافز لتأخير الزواج والعمل على القضاء على عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والختان.
    El Comité recomienda que el Estado parte garantice una aplicación eficaz de sus leyes relativas a la edad legal para contraer matrimonio, en consulta con las comunidades afectadas, y que ponga en marcha campañas de concienciación entre los grupos de que se trate sobre la ilegalidad de esos matrimonios. UN وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تنفيذ قوانينها المتصلة بسن الزواج القانونية تنفيذاً فعلياً بالتشاور مع المجتمعات المتأثرة وبأن تنظِّم حملات لتوعية الجماعات المعنية بأن هذا النوع من الزواج غير قانوني.
    El Comité observa que en la Asamblea Nacional se está tramitando una enmienda a la Ley Civil para que la edad legal para contraer matrimonio se ajuste a lo dispuesto en la Convención, pero constata con preocupación que la edad legal para contraer matrimonio sigue siendo 16 años para las niñas y de 18 para los varones. UN 35 - وبينما تلاحظ اللجنة أن هناك تعديلا على القانون المدني معروضا على الجمعية الوطنية لتخفيض السن القانونية للزواج بما يمتثل للاتفاقية، تلاحظ مع القلق أن العمر الأدنى للسن القانونية للزواج لا يزال 16 عاما بالنسبة للإناث و 18 عاما بالنسبة للذكور.
    El Comité insta al Estado Parte a erradicar la práctica de las uniones consensuales y velar por que los matrimonios se contraigan con arreglo a la Ley del Matrimonio de 1980, enmendada en 1996, que elevó la edad legal para contraer matrimonio a los 18 años para ambos sexos, a fin de cumplir con el artículo 16 b) de la Convención, que exige el libre albedrío y el consentimiento pleno para contraer matrimonio. UN 126 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء ممارسة الزواج العرفي وكفالة خضوع عقود الزواج لقانون الزواج لعام 1980 المنقح في عام 1996، الذي رفّع سن الزواج الدنيا إلى 18 لكل من الجنسين، امتثالا للمادة 16 (ب) من الاتفاقية، واشتراط موافقة الزوجين الكاملة.
    La cuestión de la edad legal, en particular la edad legal para contraer matrimonio, el incumplimiento de ambas Convenciones y la necesidad de modificar la disposición relativa a la edad legal, fueron abordadas en un documento de política elaborado por la Comisión para la Reforma de la Legislación. UN وقد جرى تناول مسألة تعريف السن، بما في ذلك سن الزواج القانونية وكذلك عدم الامتثال للاتفاقيتين، وضرورة تعديل هذا الحكم، في ورقة قضايا سياساتية أعدتها لجنة إصلاح القوانين.
    Es posible que el aumento de la edad legal para contraer matrimonio y el consiguiente incremento en el número de jóvenes solteros plantee un problema si no se realizan esfuerzos concertados para promover los derechos de la mujer. UN ولا يُستبعَد أن يؤدي رفع سن الزواج وما ينجم عنه من زيادة في عدد غير المتزوجين من الشباب إلى توليد مشكلة مالم يُبذَل جهد متضافر لتعزيز حقوق المرأة.
    45. La Sra. Belmihoub-Zerdani observa que la legislación camboyana sobre el matrimonio y la familia está casi por completo de conformidad con el artículo 16 de la Convención; ahora bien, la edad legal para contraer matrimonio es de 20 años en el caso del hombre y 18 en el de la mujer. UN 45 - السيدة بلميهوب-زيرداني: أبدت ملاحظة مفادها أن القانون الكمبودي في موضوع الزواج والأسرة يكاد يكون متمشياً تماماً مع المادة 16 من الاتفاقية؛ غير أن سن الزواج هي 20 سنة للرجال و18 سنة للنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus