También es parte en los convenios de la OIT No. 182 sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación y No. 138 sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وهي طرف أيضاً في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الطفل واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمالة. |
Además, se congratula de las modificaciones introducidas en el Código del Trabajo de 1959 para elevar la edad mínima de admisión al empleo a 15 años. | UN | وترحب كذلك بالتعديلات المدخلة على قانون العمل لعام 1959 بغية رفع الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل إلى 15 عاماً. |
Aprueba el Convenio 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión de empleo | UN | يعتمد الاتفاقية رقم 138 لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق العمل، |
Etiopía hace suyas las políticas y normas que prohíben el reclutamiento de niños menores de 18 años en las fuerzas armadas y ha ratificado el Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | 13 - وأردفت قائلة إن إثيوبيا تتقيد بالسياسات والمعايير التي تحظر تجنيد الأطفال دون سن 18 عاما في القوات المسلحة وصدّقت على الاتفاقية المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل. |
33. El Convenio No. 138 de la OIT relativo a la edad mínima de admisión al empleo; | UN | 33 - الاتفاقية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن القبول في العمل؛ |
480. Al Comité le preocupa la falta de legislación sobre la edad mínima de admisión al trabajo, así como la información insuficiente sobre los niños que trabajan, sobre todo en el sector no estructurado, como la agricultura. | UN | 480- تشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب تشريع بشأن الحدّ الأدنى لسنّ العمل، فضلاً عن توافر معلومات غير كافية عن عمل الأطفال، بما في ذلك في القطاع غير الرسمي مثل الزراعة. |
:: La ratificación del Convenio No. 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo; | UN | التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل؛ |
Además, el Japón ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, el Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo y el Convenio de la Organización Internacional del Trabajo, sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صدقت اليابان على اتفاقية الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل، وعلى الاتفاقية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها. |
La Unión Europea alienta a los Estados a que, como cuestión prioritaria, firmen y ratifiquen los convenios de la OIT relativos a la edad mínima de admisión al empleo y la eliminación de las peores formas de trabajo infantil. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي يشجع الدول، كمسألة ذات أولوية، على التوقيع والتصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل وبشأن القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
- El Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo, ratificado el 15 de mayo de 2007; | UN | :: اتفاقية الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل، المصدق عليها في 15 أيار/مايو 2007؛ |
- El Convenio Nº 138 sobre la edad mínima de admisión al empleo, ratificado el 15 de mayo de 2007. | UN | :: الاتفاقية رقم 138 حول الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل، المصدق عليها في 15 أيار/مايو 2007. |
36. El CRC acogió con satisfacción que Bhután hubiera establecido en la Ley sobre el empleo y el trabajo de 2007 los 18 años como la edad mínima de admisión al empleo. | UN | 36- ورحبت لجنة حقوق الطفل بتحديد بوتان في قانون العمل والعمالة لعام 2007 الحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل عند 18 عاماً. |
:: Convenio de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo (núm. 138) | UN | :: اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل (رقم 138) |
Por tal razón, el Gobierno del Ecuador , comprometido en seguir una política nacional que asegure la abolición efectiva del trabajo de los niños y eleve progresivamente la edad mínima del trabajador, ratificó el Convenio N° 138 de la OIT, relativo a la edad mínima de admisión al empleo, así como el Convenio N° 182, relativo a la prohibición de las peores formas del trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. | UN | ولذلك السبب، فإن حكومتها ملتزمة بالقضاء على عمل الأطفال وتقوم بصورة تدريجية برفع الحد الأدنى لسن تشغيل الأطفال؛ وصدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل، فضلا عن الاتفاقية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال. |
Además de la ampliación de la educación básica obligatoria, el Gobierno de Turquía ratificó en 1998 el Convenio N° 138 de la OIT, sobre la edad mínima de admisión al empleo, y en 2001 el Convenio N° 182 de la OIT sobre la eliminación de las peores formas de trabajo infantil. | UN | وإلى جانب زيادة فترة التعليم الأساسي الإلزامي صدقت الحكومة التركية على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل في سنة 1998 وعلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها في سنة 2001. |
Una reciente ley garantiza los derechos del niño e incorpora en la legislación nacional los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño y los convenios sobre la edad mínima de admisión al empleo y sobre la eliminación de las peores formas de trabajo infantil de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وقال إن قانونا صدر مؤخرا ضمن حقوق الطفل وأدرج اتفاقية حقوق الطفل واتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى لسن القبول في العمل والقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
b) la edad mínima de admisión al empleo es baja y varía según las distintas leyes; | UN | (ب) أن الحد الأدنى لسن القبول في العمل منخفض ويختلف من قانون إلى قانون؛ |
c) La ratificación de los Convenios de la OIT Nº 138 sobre la edad mínima de admisión al empleo, en 1998, y Nº 182 sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación, en 2001; | UN | (ج) التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138، بشأن الحدّ الأدنى لسنّ الاستخدام في عام 1998، والاتفاقية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها في عام 2001؛ |
Esos convenios fueron reemplazados cuando Nicaragua ratificó en 1981 el Convenio Nº 138 de la OIT, sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وحلّ محلّ هذه الاتفاقيات التصديق، في عام 1981، على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن العمل. |
En virtud del Convenio Nº 138 los Estados se comprometen a abolir el trabajo de los niños y a elevar progresivamente la edad mínima de admisión al empleo. | UN | فالاتفاقية رقم 138 تلزم الدول بإلغاء عمل الطفل وزيادة السن الدنيا للقبول للعمل تدريجياً. |
El párrafo 1 establece en 15 años la edad mínima de admisión a un empleo. | UN | وتحدد الفقرة ١ من المادة ٧، السن اﻷدنى للقبول في وظيفة عند ٥١ سنة. |
También insta al Estado parte a que acelere el proceso de aprobación del proyecto de ley de enmienda del Código de los Niños y Adolescentes, por el que se eleva a 15 años la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وتحث أيضاً الدولة الطرف على تعجيل عملية اعتماد مشروع القانون الذي يعدل قانون الأطفال والأحداث برفع السن الأدنى للسماح بالعمل إلى 15 سنة. |
Se sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de ratificar el Convenio de la OIT (Nº 138) sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | ويقترح أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام. |
- Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo, de 1973 (No. 138) | UN | - اتفاقية الحد الأدنى لعمر العمل، 1973 (رقم 183) |
341. El Comité recomienda que el Estado Parte haga todo lo posible por ratificar y aplicar el Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo y el Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. | UN | 341- توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لتصديق وتنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 138) المتعلقة بالحد الأدنى للسن للقبول في العمل، واتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 182) بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها. |
Convenio por el que se fija la edad mínima de admisión de los niños a los trabajos industriales, 1919 (núm. 5) | UN | من دون تحفظ الاتفاقية رقم 5(1919) بشأن الحد الأدنى للسن التي يجوز فيها تشغيل الأحداث في الأعمال الصناعية |
185. En relación con el problema del trabajo infantil, el Comité sugiere que Nepal estudie la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo y revise toda la legislación nacional pertinente, a fin de ajustarla a las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y otras normas internacionales al respecto. | UN | ٥٨١- وفيما يتعلق بمشكلة عمل اﻷطفال، تقترح اللجنة أن تنظر نيبال في التصديق على الاتفاقية رقم ٨٣١ لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالسن اﻷدنى للدخول في سوق العمل واستعراض جميع التشريعات الوطنية ذات الصلة بغية جعلها متوافقة مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة. |
Como ha señalado en numerosas ocasiones, el paso de la enseñanza primaria y/u obligatoria a la enseñanza " básica " ha tenido el efecto secundario perjudicial de rebajar el término de la edad escolar, dejando a los niños en un compás de espera hasta cumplir la edad mínima de admisión al empleo. | UN | وكما كانت قد أشارت إلى ذلك في مرات عديدة فقد كان للتحول من التعليم الابتدائي و/أو الإلزامي إلى التعليم " الأساسي " أثر ثانوي مضر متمثل في تخفيض سن ترك المدرسة وبالتالي ترك الأطفال في طي النسيان إلى أن يبلغوا سن الاستخدام الدنيا. |
49. Contestando a la pregunta 17 sobre el trabajo infantil, el orador dice que Marruecos se ha adherido al Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | 49- ورداً على السؤال 17 الخاص بتشغيل الأطفال قال إن المغرب اعتمد اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 الخاصة بالسن الأدنى للعمل. |