"la edad normal de jubilación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السن العادية للتقاعد
        
    • سن التقاعد العادية
        
    • سن التقاعد الطبيعي
        
    • سن التقاعد العادي
        
    • سن التقاعد المعتادة
        
    • السن القانونية للتقاعد
        
    i) A la suma de sus propias aportaciones, si el monto de la prestación a la edad normal de jubilación es de 300 dólares o más; o bien, UN `1 ' إذا كان معدل الاستحقاق عند السن العادية للتقاعد هو 300 دولار أو أكثر، ويكون المبلغ الإجمالي معادلا للاشتراكات التي سددها المشترك؛ أو
    :: La Comisión observó, en particular, la importancia que revestía la elevación de la edad normal de jubilación. UN :: ولاحظت اللجنة، بوجه خاص، أهمية الحكم المتعلق بزيادة السن العادية للتقاعد.
    la edad normal de jubilación es 60 años. UN المعاشات التقاعدية السن العادية للتقاعد هي 60.
    Podían acogerse al programa los funcionarios de todas las categorías con nombramientos permanentes y que tuvieran que prestar servicios por lo menos durante dos años antes de llegar a la edad normal de jubilación. UN وكان هذا البرنامج معروضا على الموظفين من جميع الرتب المعينين لعقود دائمة ممن أمضوا فترة خدمة لا تقل عن سنتين قبل بلوغ سن التقاعد العادية.
    En este contexto, podría resultar útil examinar los argumentos a favor de una edad fija de separación del servicio y los argumentos a favor de modificar la edad normal de jubilación. UN وفي هذا السياق، ربما يكون من المفيد استعراض الأسس الموضوعية لسن إنهاء الخدمة المقررة والأسس الموضوعية لتغيير سن التقاعد العادية.
    También se aumentó la edad normal de jubilación a 60 años, y a 65 para algunas categorías de trabajadores. UN وجرى أيضا رفع سن التقاعد الطبيعي إلى الستين، وإلى الخامسة والستين بالنسبة لبعض فئات العمال.
    Pese a los datos comparativos, consideramos que las disposiciones relativas a la edad normal de jubilación del plan son razonables, debido a los factores siguientes: UN وعلى الرغم من البيانات المقارنة، نرى أن أحكام سن التقاعد العادي الواردة في الخطة منطقية، نظرا لﻷسباب التالية:
    El monto de la prestación de jubilación diferida es igual al monto ordinario de la prestación de jubilación y comienza a pagarse al llegar a la edad normal de jubilación. UN ويدفع هذا الاستحقاق بالمعدل القياسي للاستحقاقات التقاعدية ويبدأ في السن العادية للتقاعد.
    El monto de la prestación de jubilación diferida es igual al monto ordinario de la prestación de jubilación y comienza a pagarse cuando el afiliado llega a la edad normal de jubilación. UN ويدفع هذا الاستحقاق بالمعدل القياسي للاستحقاقات التقاعدية ويبدأ في السن العادية للتقاعد.
    Si el asegurado, al llegar a la edad normal de jubilación que fija el artículo 15, tiene un período de aportación de 20 años o más, pero no superior a 35 años, la pensión se calcula según la siguiente fórmula: UN إذا استوفى الشخص المؤمن عليه، عند بلوغه السن العادية للتقاعد المنصوص عليها في المادة 15، فترة اشتراكات مدتها 20 سنة على الأقل، ولكنها لا تتجاوز 35 سنة، يُحسب المعاش وفقاً للقاعدة التالية:
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos autorizó al Tribunal a mantener en servicio a funcionarios que hayan cumplido la edad normal de jubilación, siempre y cuando se cumplan las siguientes condiciones: UN منح مكتب إدارة الموارد البشرية للمحكمة صلاحية الاحتفاظ في الخدمة بالموظفين الذين بلغوا السن العادية للتقاعد وفقا للشروط التالية:
    Dada la significativa repercusión que el aumento de la longevidad había tenido en los resultados de las evaluaciones actuariales, la Comisión acordó que el Comité Mixto debía examinar con carácter prioritario la posibilidad de elevar la edad normal de jubilación. UN وبالنظر إلى ما لتزايد الأعمار من تأثير خطير على نتائج التقييمات الاكتوارية، اتفقت اللجنة على أن زيادة السن العادية للتقاعد مسألة لها أولويتها القصوى ينبغي أن ينظر فيها المجلس.
    El grupo de trabajo también observó que la elevación de la edad obligatoria de separación del servicio sin modificar la edad normal de jubilación podría suponer un ahorro de entre el 0,11% y el 0,33% de la remuneración pensionable, si la opción se aplicara a todos los afiliados y se produjeran tasas de utilización de entre el 25% y el 75%, respectivamente. UN وكان الفريق العامل قد لاحظ أيضا أن زيادة السن الإلزامية لانتهاء الخدمة دون تغيير السن العادية للتقاعد سيولِّد وفورات تتراوح بين 0.11 و 0.33 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، إذا ما طبق الخيار على جميع المشتركين وبافتراض معدلات استخدام تتراوح بين 25 و 75 في المائة على التوالي.
    El Comité Mixto preveía que el propuesto aumento de la edad normal de jubilación reduciría considerablemente el déficit y cubriría potencialmente la mitad del déficit actual del 1,87%. UN وتوقع المجلس أن الزيادة المقترحة في سن التقاعد العادية من شأنها أن تخفِّض كثيراً من العجز ومن المحتمل أن تغطي نصف العجز الحالي البلغ 1.87 في المائة.
    El aumento de la edad normal de jubilación se reflejará en la evaluación actuarial de la Caja al 31 de diciembre de 2013. UN وستنعكس الزيادة في سن التقاعد العادية في التقييم الاكتواري لصندوق المعاشات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    El aumento de la edad normal de jubilación se reflejará en la evaluación actuarial de la Caja de Pensiones al 31 de diciembre de 2013. UN وستنعكس زيادة سن التقاعد العادية في التقييم الاكتواري لصندوق المعاشات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    a) Jubilación: a la edad normal de jubilación (60 ó 62 años); UN (أ) التقاعد - في سن التقاعد العادية (60 أو 62 عاما)؛
    Se aumentó la edad normal de jubilación a 60 años, y a 65 para algunas categorías de trabajadores. UN ورفعت سن التقاعد الطبيعي إلى 60 سنة، وإلى 65 سنة، بالنسبة لبعض فئات العمل.
    Se paga una prestación de jubilación diferida a todo afiliado que al separarse del servicio sea menor de la edad normal de jubilación y cuyo período de aportación sea de cinco años o más. UN تدفع استحقاقات التقاعد المؤجلة للمشترك الذي يكون عمره عند انتهاء الخدمة أقل من سن التقاعد الطبيعي وتكون خدمته المحسوبة في المعاش التقاعدي خمس سنوات أو أكثر عند انتهاء الخدمة.
    El monto de la prestación de jubilación diferida es igual al monto ordinario de la prestación de jubilación y comienza a pagarse al llegar a la edad normal de jubilación. UN وتدفع استحقاقات التقاعد المؤجلة بالمعدل القياسي للاستحقاقات التقاعدية وتبدأ في سن التقاعد الطبيعي.
    El Comité Mixto había considerado que, de todas las medidas posibles, el aumento de la edad normal de jubilación era una prioridad para asegurar la sostenibilidad a largo plazo de la Caja. UN ورأى الصندوق أن رفع سن التقاعد العادي هو أحسن الخيارات المتاحة لكفالة استدامة الصندوق في الأجل الطويل.
    A menudo también se pasa por alto la participación en actividades económicas de hombres y mujeres ancianos después de la edad normal de jubilación. UN وكثيرا ما يجري أيضا إغفال مشاركة المسنين من الرجال والنساء بعد سن التقاعد المعتادة في اﻷنشطة الاقتصادية.
    30 de abril de 2007 Licencia preparatoria de la jubilación al llegar a la edad normal de jubilación UN 30 نيسان/أبريل 2007: ذهب في إجازة تحضيرية للتقاعد عند بلوغه السن القانونية للتقاعد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus