"la edad o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السن أو
        
    • العمر أو
        
    • بالسن أو
        
    • عمره أو
        
    • عمرها أو
        
    • سنه أو
        
    • سنهم أو
        
    • وسِن
        
    El buen kung fu no depende de la edad o el género. Open Subtitles إتقان الفنون القتالية لا يعتمد على السن أو نوع الجنس
    Independientemente del sexo, la edad o la condición social, todos reciben los servicios y prestaciones de salud necesarios. UN ويحصل كل فرد على الخدمات والمنافع الصحية اللازمة بصرف النظر عن الجنس أو السن أو الحالة الاجتماعية.
    La nueva ley sobre igualdad en materia de empleo tiene el objetivo de eliminar todo tipo de discriminación y prohíbe la discriminación fundada en la religión, las convicciones, la discapacidad, la edad o la orientación sexual. UN وقال إن القانون الجديد المتعلق بتساوي المعاملة في العمالة شامل في هدفه الرامي إلى القضاء على التمييز وحظر التمييز القائم على الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو السن أو التوجه الجنسي.
    Ello afecta en particular a los más desfavorecidos a consecuencia de la situación geográfica, el género, la edad o los conflictos. UN ويؤثر ذلك بصورة خاصة في الفئات المحرومة بسبب الموقع الجغرافي أو نوع الجنس أو العمر أو حالات النزاع.
    Garantizar la igualdad de acceso a la educación, independientemente del sexo, la edad o la formación, es una medida en esa dirección. UN وكفالة وصول متساو للتعليم، بصرف النظر عن الجنس أو العمر أو الخلفية، خطوة في هذا الاتجاه.
    Se justifica el agregado pues la limitación contenida en el literal, por razones de la edad o de la condición de comprensión del acto, la incapacidad, debe tenerse en cuenta y así reconocerlo al momento de la valoración de la prueba. UN وهذه اﻹضافة لها ما يبررها ﻷنه ينبغي عند تقييم الدليل أخذ القيود التي تضمنتها تلك الفقرة الفرعية في الاعتبار وبالتالي التسليم بها، سواء كانت متصلة بالسن أو بالفهم أو العجز.
    El Código prohíbe las diferencias en la selección de los empleados basadas en la raza, la edad o el sexo. UN ويحظر قانون العمل التفرقة في اختيار الموظفين على أساس العنصر، أو السن أو نوع الجنس.
    No había protección contra la discriminación basada en la discapacidad, la edad o la orientación sexual. UN فليس هناك حماية من التمييز القائم على أساس الإعاقة أو السن أو الميل الجنسي.
    A menudo desaparece con la edad o por completo con la política. Open Subtitles لأنها تختفى عادةً مع التقدم فى السن أو دخول ميدان السياسة
    la edad o alguna dolencia por los años de vivir en la senda. Open Subtitles الكبــر في السن أو إصابات السنوات العديدة التي عاشهــا بالغابة
    También se examinarán los factores que acrecientan la vulnerabilidad de la mujer ante la violencia, como la raza, la etnia, la edad o la discapacidad, y las causas y las consecuencias concretas de dicha violencia. UN وستبحث الدراسة أيضا العوامل التي تزيد من تعرض المرأة لخطر العنف، مثل الأصل العرقي أو الانتماء الاثني أو السن أو الإعاقة، وكذلك الأسباب والعواقب المحددة لهذا العنف.
    Las recomendaciones del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes son válidas hoy, incluidas las de dar carácter prioritario a la educación y reducir la discriminación basada en el género, la religión, la edad o el origen étnico. UN وهذا هو وقت تطبيق توصيات برنامج العمل العالمي للشباب، ومن بينها جعل التعليم أولوية وتقليل التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو الدين أو السن أو الأصل العرقي.
    En los anuncios, los empleadores especifican habitualmente que prefieren hombres y discriminan por razón de la edad o el aspecto físico de las posibles candidatas femeninas durante el proceso de selección. UN ولدى الإعلان عن الوظائف، يُعلن أصحاب العمل بانتظام تفضيلهم للرجل ويمارسون خلال عملية التعيين تمييزاً ضد المرشحات المحتملات يقوم على أساس السن أو المظهر.
    Si no son tan numerosas en el mercado de trabajo, ello se debe a factores como la edad o su nivel de instrucción más bajo y, por desgracia, a una cierta discriminación. UN وإذا كانوا أقل عدداً في سوق العمل فإن ذلك يرجع إلى عدة عوامل مثل السن أو مستوى التعليم غير المرتفع، وللأسف لبعض التمييز أيضاً.
    La falta de procedimientos de verificación de la edad o de órdenes de los mandos para prohibir dichos actos también hizo posible el reclutamiento de niños. UN وقد سمح أيضا بتجنيد الأطفال غيابُ إجراءات التحقق من العمر أو صدور أمر من القيادة يحظر هذه الأعمال.
    51. Hay que tomar medidas concretas para combatir todas las formas de violencia y discriminación basadas en la edad o el sexo, particularmente contra la mujer. UN ٥١ - ويلزم اتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة جميع أشكال العنف والتمييز بسبب العمر أو الجنس وبصفة خاصة ضد المرأة.
    En la sección 15 de la Carta se establece que toda persona es igual ante la ley y tiene derecho a igual protección e igual beneficio de la ley sin discriminación basada en la raza, el origen nacional o étnico, el color, la religión, el sexo, la edad, o discapacidad mental o física. UN وتضمن المادة 15 من الميثاق لكل فرد الحق في المساواة أمام القانون وبموجب القانون والحق في المساواة في الحماية والإفادة من القانون من دون تمييز استنادا إلى العرق أو الجنسية أو الأصل الإثني، أو اللون أو الدين أو الجنس أو العمر أو الإعاقة الذهنية أو البدنية.
    Con respecto a las ancianas, hay una ley sobre derechos reproductivos y atención médica basada en los principios de equidad y accesibilidad, independientemente de la edad o el género. UN وفيما يتعلق بالنساء المسنات، هناك قانون بشأن الحقوق الإنجابية والرعاية الطبية يسند إلى مبادئ النزاهة وتيسير الحصول، بغض النظر عن العمر أو نوع الجنس.
    41. La Ley Nº 73-57 de 19 de noviembre de 1973, ya citada, eliminó todas las limitaciones anteriores a la interrupción voluntaria del embarazo, sin imponer condiciones fundadas en la edad o el estado civil: la mujer soltera menor de edad puede en tales condiciones recurrir al aborto sin autorización. UN ١٤ - ألغى القانون عدد ٣٧٣-٧٥ المؤرخ في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٧٩١ المذكور أعلاه جميع ما كان قائما من موانع أمام اﻹجهاض الاختياري، ولم يعد يملي شروطا تتصل بالسن أو الحالة المدنية: فيجوز للقاصرة غير المتزوجة أن تلجأ في هذه الظروف إلى اﻹجهاض دون الحصول على إذن.
    La red de instituciones dedicadas a la educación de adultos asegura, en principio, el acceso universal a la educación, sin tener en cuenta la edad o el grado de educación. UN وشبكة مؤسسات تعليم الكبار تكفل من ناحية المبدأ حصول أي فرد على التعليم، بغض النظر عن عمره أو مستوى تعليمه.
    La meta era que las mujeres pudieran acercarse más fácilmente a la política, independientemente de la edad o del cargo que ocuparan. UN وتمثل الهدف في ضمان أن يتسنى للمرأة دخول ميدان السياسة بمزيد من السهولة، بغض النظر عن عمرها أو منصبها الوظيفي.
    Toda víctima es vulnerable independientemente de cuál sea su edad, pero aún lo es más si no está en condiciones de protegerse a sí misma debido a la edad o a una discapacidad física o mental. UN فالضحية ضعيفة أيا كان سنها، لا سيما عندما يكون الشخص المنتهك غير قادر على حماية نفسه بسبب سنه أو نتيجة إعاقة جسدية أو عقلية.
    Los incentivos que se concederán para conseguir este objetivo se graduarán en función de diferentes niveles de dificultad que, para su inserción laboral, se derivan de la edad o del sexo de los trabajadores. UN أما الحوافز المعتزم اعتمادها لتحقيق هذا الهدف فهي تختلف في درجتها باختلاف مستويات الصعوبة التي يلاقيها العمال بسبب سنهم أو جنسهم في الاندماج في سوق العمل.
    A la hora de asignar la ayuda, los tribunales tienen en cuenta diversas circunstancias, entre las que se incluye los acuerdos entre los cónyuges, la edad o la salud de las personas afectadas por el divorcio, las cualificaciones profesionales del cónyuge que se encuentra en situación vulnerable y sus posibilidades de encontrar empleo. UN وعند تحديد مبلغ التعويض، تضع المحاكم في الاعتبار مختلف الظروف، بما في ذلك الاتفاقات بين الطرفين، وسِن الأشخاص المتضررين بالطلاق وحالتهم الصحية، والمؤهلات المهنية لأحد الزوجين الذي يكون في موقف ضعيف ومدى قدرته على إيجاد عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus