la edición de 1994 del " Panorama " tiene secciones especiales sobre gastos sociales. | UN | وتتضمن طبعة عام ١٩٩٤ لدراسة الحالة الاجتماعية قسما خاصا عن الانفاق الاجتماعي. |
Hay que advertir que la edición de 1993 contará también con un índice. | UN | ومن الجدير بالذكر أن طبعة عام ١٩٩٣ ستحتوي أيضا على فهرس. |
Se está trabajando para presentar la edición de 1988 a fines de 1997 y las de 1995 y 1989 en 1998. | UN | وتبذل الجهود حاليا لتقديم طبعة عام ١٩٨٨ في نهاية عام ١٩٩٧، وطبعتي ١٩٩٥ و ١٩٨٩ في عام ١٩٩٨. |
la edición de 1991 se publicó en 1996 y las de 1987, 1992 y 1993 están en prensa. | UN | وقــد صــدرت نسخة عام ١٩٩١ من الحولية في عام ١٩٩٦، أما النسخ الخاصة باﻷعوام ١٩٨٧ و ١٩٩٢ و ١٩٩٣ فهي قيد الطباعة حاليا. |
:: Revisión de la edición de 1998 del cuadro de equipo del sistema de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas | UN | :: تنقيح إصدار عام 1998 من جدول معدات نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية |
la edición de 1998 contiene 68 referencias a la jurisprudencia belga y 117 referencias a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea. | UN | وتستعيد طبعة عام ٨٩٩١، ٨٦ مرجعا في أحكام القضاء البلجيكي و ٧١١ مرجعا في أحكام القضاء لدى محكمة العدل للاتحاد اﻷوروبي. |
la edición de 2000, volumen 26, se publicó en 2001 en todos los idiomas oficiales excepto el árabe. | UN | وصدرت طبعة عام 2000، المجلد 26، فقط عام 2001 بجميع اللغات الرسمية باستثناء اللغة العربية. |
Con arreglo al calendario de publicaciones de las ediciones siguientes, la edición de 1993 se dará a la imprenta a finales de 1995 y las de 1988, 1989 y 1994, en 1996. | UN | ويتضمن جدول إنتاج الطبعات اللاحقة تقديم طبعة عام ١٩٩٣ في نهاية عام ١٩٩٥، وطبعات ١٩٨٨ و ١٩٨٩ و ١٩٩٤ في عام ١٩٩٦. |
la edición de 1996 incluyó un diagnóstico y evaluación de los programas encaminados a mitigar la pobreza y un análisis de los principales aspectos de los programas de integración social. | UN | وتضمنت طبعة عام ١٩٩٦ تشخيصا وتقييما لبرامج تخفيف الفقر وتحليلا للجوانب اﻷساسية لبرامج اﻹدماج الاجتماعي. |
En la edición de 1998 se ofrece un conjunto de indicadores sociales que se usan para medir el cumplimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. | UN | وتقدم طبعة عام ١٩٩٨ مجموعة من المؤشرات الاجتماعية المستخدمة في رصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
la edición de 1997 del Anuario se publicó en julio de 1998 y no llegó a las misiones en Ginebra hasta octubre de 1998. | UN | وقد صدرت طبعة عام ١٩٩٧ من الحولية في تموز/يوليه ١٩٩٨. ولم تصل إلى البعثات في جنيف حتى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
la edición de 1999 también estaba completa y lista para su publicación. | UN | وانتهى إعداد طبعة عام 1999 من تلك الخلاصة الإحصائية وأصبحت معدة للنشر. |
Se ha previsto seguir modernizando el sistema de composición tipográfica a fin de facilitar y acelerar el proceso de producción para la edición de 1998. | UN | ومن المقرر زيادة تحسين نظام تنضيد الحروف المطبعية من أجل تيسير عملية إنتاج طبعة عام 1998 وتعجيلها. |
la edición de 2000 del Informe está dedicada a cuestiones de equidad y se trata de determinar y documentar los cambios que tienen importancia a largo plazo. | UN | وتركز طبعة عام 2000 من التقرير على قضايا الإنصاف، وتسعى إلى تحديد وتوثيق التغيرات المهمة على المدى الطويل. |
la edición de 1989 está en preparación y se publicarán en breve las de 1988, 1993 y 1994. | UN | وبينما يجري إعداد نسخة عام ١٩٨٩، سيتم قريبا نشر نسخ اﻷعوام ١٩٨٨، و ١٩٩٣، و ١٩٩٤. |
la edición de 1995 se entregará próximamente a la imprenta. | UN | وسوف ترسل قريبا نسخة عام ١٩٩٥ إلى المطبعة. |
Revisión de la edición de 1998 del cuadro de equipo del sistema de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas | UN | تنقيح إصدار عام 1998 من جدول معدات نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية |
En la edición de 2010, los autores presentaron conocimientos científicos generalmente aceptados en sus campos especializados de investigación. | UN | وبالنسبة لطبعة عام 2010، قدم المؤلفون معلومات علمية مقبولة بشكل عام من مجالات بحوثهم المتخصصة. |
la edición de 2000 incluye, entre otros, los siguientes datos desglosados por género. | UN | ومن بين البيانات المصنفة حسب نوع الجنس والتي قدمها العدد الصادر في عام 2000، نجد ما يلي: |
En cumplimiento de esas resoluciones, se necesitarían 50.300 dólares para la digitalización, corrección de pruebas y la edición de esos documentos, para lo que se contratarían servicios externos de procesamiento de datos. | UN | وسيلزم، استجابة لتلك القرارات، رصد مبلغ ٣٠٠ ٥٠ دولار لتغطية ما يحتاجه المسح اﻹلكتروني لهذه الوثائق وتصحيح تجاربها المطبعية وإدخال التنقيحات التحريرية عليها من استعانة بخدمات خارجية لتجهيز البيانات. |
26.5 En la esfera de la edición de los documentos oficiales, un volumen muy grande de documentos cuya edición se había iniciado años atrás se terminó en 1996. | UN | ٢٦-٥ وفي مجال تحرير الوثائق الرسمية، أنجز في عام ١٩٩٦ كم كبير جدا من الوثائق التي بدأت عملية تحريرها في سنوات سابقة. |
la edición de 1995 tiene 368 entradas: 301 instituciones nacionales y 67 instituciones regionales e internacionales. | UN | وطبعة عام ١٩٩٥ تضم ٣٦٨ قيدا، منها ٣٠١ قيد لمؤسسات وطنية و ٦٧ قيدا لمؤسسات إقليمية ودولية. |
En el prólogo de la edición de 1965, donde se expone el origen del informe y la forma en que se preparó, se recuerda además que el Comité Administrativo de Coordinación esperaba que el informe tuviera una amplia difusión entre los funcionarios públicos internacionales. | UN | وتصدير طبعة عام ١٩٦٥، الذي يصف منشأ التقرير والطريقة التي أعد بها، يشير أيضا إلى أن اللجنة أعربت عن اﻷمل في أن يعمم على نطاق واسع على الموظفين المدنيين الدوليين. |
la edición de 1995 confirma la tendencia de los poderes públicos de conceder una elevada prioridad al progreso del niño. | UN | ويؤكد عدد عام ١٩٩٥ اتجاه الحكومات في إيلاء اﻷولوية العالية لتتبع ما يحرز من تقدم بالنسبة لﻷطفال. |
Que el Sr. Dato’ Param Cumaraswamy goza de inmunidad contra toda acción judicial respecto de las palabras que pronunció en una entrevista publicada en un artículo de la edición de noviembre de 1995 de la revista International Commercial Litigation; | UN | أن من حق داتو بارام كوماراسوامي التمتع بالحصانة التامة من اﻹجراءات القانونية فيما يتعلق بالعبارات التي صدرت عنه في المقابلة مع " International Commercial Litigation " . على نحو ما وردت في مقالة نشرت في عددها الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
En la edición de 1997 de la publicación correspondiente, se hizo hincapié en las dimensiones de la pobreza y la mundialización, así como en la situación jurídica y social de la mujer, y contenía una reseña de las actividades complementarias emprendidas en 25 países. | UN | وفي طبعة عام ١٩٩٧، يجري التأكيد على مسائل كأبعاد الفقر والعولمة ومركز المرأة. كما ورد فيها وصف ﻹجراءات المتابعة التي اتخذها ٣٥ بلدا. |
Un 95% de los lectores dio a conocer su gran satisfacción en relación con la edición de 2004, que fue descargada más de 175.000 veces. | UN | وعبّر 95 في المائة من القراء عن استحسانهم الشديد للعدد الصادر عام 2004 وقاموا بتنزيله من موقع الويب أكثر من 000 175 مرة. |
1. Pide a la Secretaría General y a la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ISESCO) que supervisen la edición de los planes de estudio y su difusión entre los Estados miembros, en cumplimiento de las resoluciones islámicas pertinentes; | UN | 1 - يدعو الأمانة العامة و(الايسيسكو) إلى متابعة طباعة هذه المناهج وتعميمها على الدول الأعضاء تنفيذا للقرارات الإسلامية الصادرة في هذا الشأن. |