"la educación ambiental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليم البيئي
        
    • التثقيف البيئي
        
    • والتثقيف البيئي
        
    • والتعليم البيئي
        
    • بالتعليم البيئي
        
    • للتثقيف البيئي
        
    • الثقافة البيئية
        
    • للتعليم البيئي
        
    • بالتثقيف البيئي
        
    • والتربية البيئية
        
    • التوعية البيئية
        
    • للتربية البيئية
        
    • تعليم بيئي
        
    • التعليم والتدريب البيئي
        
    • والتوعية البيئية
        
    65. En los programas escolares se debería prestar mayor atención a la educación ambiental. UN ٥٦ - ينبغي زيادة التركيز في المناهج الدراسية بالمدارس على التعليم البيئي.
    Por último, pero no menos importante, la promoción de la educación ambiental. UN وأخيرا، وهو ما لا يتصف بأهميــة أقـل، هو تعزيز التعليم البيئي.
    Interés: promover la educación ambiental y la defensa del medio ambiente entre la juventud africana. UN اﻷنشطة ذات الصلة: تعزيز التثقيف البيئي والدفاع عن البيئة في أوساط الشباب اﻷفريقي.
    La enseñanza de la ciencia puede considerarse un componente principal de la educación ambiental y de la educación en función del desarrollo sostenible. UN ويمكن اعتبار تعليم العلم عنصرا أساسيا في التثقيف البيئي والتثقيف من أجل التنمية المستدامة.
    Era necesario mejorar el componente relativo al medio ambiente, sobre todo la definición de los proyectos, que podrían incluir aspectos tales como el cumplimiento de las normas ecológicas europeas, la deforestación, el uso eficiente de la energía y la educación ambiental. UN والعنصر البيئي بحاجة إلى مزيد من العمل، وخاصة في مجال تعريف المشاريع، الذي يمكن أن يتضمن عناصر تتعلق بالوفاء بالمعايير البيئية اﻷوروبية، وإزالة اﻷحراج، وكفاءة الطاقة، والتثقيف البيئي.
    Las organizaciones no gubernamentales señalaron una amplia variedad de prioridades, entre ellas la suficiencia ecológica, las relaciones entre las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos, la educación ambiental y el comercio. UN حددت المنظمات غير الحكومية الخطوط العامة لطائفة من اﻷولويات تشمل الكفاية اﻹيكولوجية والعلاقات بين المنظمات غير الحكومية والحكومات، والتعليم البيئي والتجارة.
    Consideramos que el aumento de la toma de conciencia de todos los pueblos sobre las cuestiones del medio ambiente a través de la educación ambiental es fundamental para la creación de un mundo ecológicamente racional. UN ونحن نعتقد أن زيادة الوعي البيئي لجميع الشعوب عن طريق التعليم البيئي أمر أساسي لايجاد عالم سليم بيئيا.
    ii) Adopción de medidas positivas para abordar cuestiones relativas a la pedagogía indígena y su aplicación a la educación ambiental. UN `2` اعتماد تدابير إيجابية لمناقشة قضايا تعليم السكان الأصليين في التعليم البيئي.
    La promoción de la educación ambiental también reviste gran importancia para la Cruz Verde Internacional. UN هذا ويعد تعزيز التعليم البيئي أيضا مهما جدا للمنظمة.
    En la primera, presentó el desarrollo de la educación ambiental en China, y en la última distribuyó el informe sobre la iniciativa Educación para Todos. UN ففي المؤتمر الأول، عرضت المنظمة تطور التعليم البيئي في الصين، وفي الثاني وزعت التقرير عن مبادرة التعليم للجميع.
    En la actualidad la educación ambiental se considera parte importante de la educación en función del desarrollo sostenible, pero equivalente de ésta. UN ويعتبر التثقيف البيئي حاليا جزءا هاما من التعليم من أجل التنمية المستدامة ولكن ليس مرادفا له.
    - Gestión sostenible de los recursos nacionales mediante la educación ambiental. - Número de árboles plantados; UN • الإدارة المستدامة للموارد الوطنية من خلال التثقيف البيئي. • معدل بقاء الأشجار؛
    la educación ambiental ha aumentado sin parar en los últimos 10 años, impulsada por varias asociaciones regionales y nacionales de educadores ambientales. UN وقد تنامى التثقيف البيئي باطراد في العقد الأخير وعززته رابطات مهنية إقليمية ووطنية للعاملين في مجال التثقيف البيئي.
    :: Incluir la educación ambiental en todos los niveles de la enseñanza UN إدماج التثقيف البيئي في جميع مراحل التعليم؛
    Era necesario mejorar el componente relativo al medio ambiente, sobre todo la definición de los proyectos, que podrían incluir aspectos tales como el cumplimiento de las normas ecológicas europeas, la deforestación, el uso eficiente de la energía y la educación ambiental. UN والعنصر البيئي بحاجة إلى مزيد من العمل، وخاصة في مجال تعريف المشاريع، الذي يمكن أن يتضمن عناصر تتعلق بالوفاء بالمعايير البيئية اﻷوروبية، وإزالة اﻷحراج، وكفاءة الطاقة، والتثقيف البيئي.
    B. Servicios de fomento de la capacidad en la esfera del derecho ambiental, la educación ambiental y el ecoturismo UN باء - خدمات بناء القدرات في مجالات القانون البيئي والتثقيف البيئي والسياحة الصالحة بيئياً
    la educación ambiental también puede fomentar el aprendizaje permanente, ayudándonos a comprender e interactuar mejor con el mundo diverso y siempre cambiante que nos rodea. UN والتعليم البيئي يمكن أن يشجع أيضا على التعلم مدى الحياة، عن طريق مساعدتنا على فهم العالم الدائم التغير والتنوع حولنا والتفاعل معه بشكل أفضل.
    Asimismo, el PNUMA trabajará en asociación con la Fundación para la educación ambiental y otras organizaciones con miras a promover procesos basados en escuelas tales como el Proyecto Eco-escuelas. UN 35 - سوف يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً بالشراكة مع المؤسسة الخاصة بالتعليم البيئي والمنظمات الأخرى لتعزيز العمليات المدرسية مثل مشروع المدارس الإيكولوجية.
    También se apoyaban las metas, objetivos y directrices básicas de la educación ambiental. UN وأيَّد أيضاً الغايات والأهداف والمبادئ التوجيهية للتثقيف البيئي.
    v Fortalecer la educación ambiental y la sensibilización de las cuestiones de sostenibilidad. UN ' 5` تعزيز الثقافة البيئية وإذكاء الوعي فيما يتعلق بقضايا الاستدامة.
    Sin embargo, estas iniciativas se siguen limitando a un concepto anticuado de la educación ambiental, que tiende a favorecer la conservación de la naturaleza, especialmente a través del estudio de la ciencia y la geografía, en vez del establecimiento de bases multidisciplinarias orientadas al desarrollo sostenible y los imperativos holísticos que deberían regir la educación para la sostenibilidad. UN غير أن هذه المبادرات لا تزال محدودة وتقتصر على مفهوم قديم للتعليم البيئي يميل إلى ترجيح فكرة حفظ الطبيعة، وبخاصة من خلال دراسة العلوم والجغرافيا، أكثر من التركيز على القواعد المتعددة التخصصات للتنمية المستدامة والضرورات الكلية التي يجب أن يخدمها تسخير التعليم من أجل الاستدامة.
    Promoverá la educación ambiental mediante un mayor uso de la radio y del Internet, especialmente en los países en desarrollo; UN (ز) النهوض بالتثقيف البيئي من خلال الاستخدام المعزز للإذاعة والإنترنت، لا سيما في البلدان النامية؛
    Los niños tienen la oportunidad de hacer sus deberes y entrar en contacto con materias del programa de estudios tales como el arte, la música, el teatro, el deporte, la educación ambiental, etc. En 2000-2001 había 1.841 escuelas elementales con programa ampliado que contaban con 2.521 clases. UN وهكذا، يمكن للأطفال أن يقوموا بواجباتهم المنزلية وأن يكونوا على اتصال بمجالات منهجية كالفنون والموسيقى والمسرح والرياضة والتربية البيئية إلخ. وخلال 2000-2001، بلغ عدد المدارس الأولية ذات البرنامج الموسع 841 1 مدرسة تضم 521 2 صفاً.
    Presiona al Gobierno. Fomenta la educación ambiental. UN وهي تقوم بالتأثير على الحكومة من وراء الكواليس، وبتعزيز التوعية البيئية.
    Sin embargo, el carácter multidisciplinario de la educación ambiental ha permitido incluir esos temas en diversos programas de estudio; en la enseñanza superior son objeto de estudios especializados en diversos cursos de grado. UN غير أن الطابع المتعدد الاختصاصات للتربية البيئية قد سمح بإدراج هذه المواضيع في مناهج شتى.
    La gran mayoría de los países árabes adoptaron e integraron la educación ambiental en los planes de estudios escolares, en los niveles de la enseñanza elemental y secundaria del sector de la educación formal, como tema transversal en varios cursos. UN واعتمدت الغالبية العظمى من البلدان العربية مناهج تعليم بيئي وأدخلتها في مناهج التعليم على المستوى الابتدائي والثانوي وذلك في قطاع التعليم الرسمي كموضوع شامل في عدة مقررات دراسية.
    1. Integración de la educación ambiental en los UN ١ - إدراج التعليم والتدريب البيئي ضمن برامج
    Los gobiernos deben seguir dando prioridad al desarrollo de los recursos humanos en todas sus facetas, es decir, la atención médica, la educación básica, la educación ambiental, la capacitación técnica y la gestión de recursos en esferas concretas. UN وينبغي للحكومات أن تواصل إعطاء أولوية لتنمية الموارد البشرية في جميع أبعادها، بما في ذلك الرعاية الصحية والتعليم اﻷساسي والتوعية البيئية والتدريب التقني وإدارة الموارد في مجالات محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus