El sistema mejorado de becas de capacitación asegura a cada niño en edad escolar el derecho a la educación básica gratuita. | UN | والمنحة المعزَّزة للأجر الفردي تكفل التعليم الأساسي المجاني لكل طفل في سنّ الذهاب إلى المدرسة. |
En la Ley también se reconoce el derecho de todo niño a la educación básica gratuita. | UN | كما يعترف هذا القانون بحق الطفل في التعليم الأساسي المجاني. |
Entre sus principales disposiciones relativas a los derechos sociales cabe mencionar el derecho a la educación básica gratuita y obligatoria y el derecho a la atención de la salud. | UN | ومن بين أحكامه الرئيسية المتعلقة بالحقوق الاجتماعية ضمان الحق في التعليم الأساسي المجاني والإلزامي والحق في الرعاية الصحية. |
Está garantizada la educación básica gratuita en virtud de la Ley de educación de 2011 y se han nombrado mujeres para altos cargos de gestión en varias instituciones públicas. | UN | وأوضحت أن الحكومة تكفل التعليم الأساسي مجانا بموجب قانون التعليم لعام 2011، وأنها عيّنت نساء في مناصب إدراية عليا في مختلف المؤسسات العمومية. |
36. la educación básica gratuita se define como un derecho inalienable en los documentos de política y en el proyecto de Constitución, y el sector de la enseñanza ocupa un lugar elevado en el presupuesto nacional. | UN | 36- وقال إن مجانية التعليم الأساسي كحقٍ غير قابل للتصرف مكرسة في وثائق السياسه العامة، وفي مشروع الدستور؛ وإن قطاع التعليم يحتل مرتبةً عاليةً في الميزانيه الوطنية. |
En primer lugar, si bien en nuestro país, Nigeria, teóricamente existe la educación básica gratuita, en la realidad muchas escuelas han ideado diversas maneras de cobrar todo tipo de cuotas, especialmente en las zonas más densamente pobladas del país, para permitir que las escuelas funcionen. | UN | أولاً، في بلدنا، نيجيريا، على الرغم من وجود التعليم الأساسي مجاناً اسمياً، فإن كثيراً من المدارس ابتكرت، في الواقع، وسائل مختلفة لتحصيل رسوم من جميع الأنواع، لا سيما في أكثر أجزاء البلد ازدحاماً بالسكان، لتمكين المدارس من مزاولة عملها. |
:: Prestar apoyo a la rehabilitación e integración social de las niñas y los niños que fueron rescatados de las peores formas de trabajo infantil mediante la educación básica gratuita o la educación alternativa. | UN | دعم إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للفتيات والفتيان الذين انتزعوا من أسوأ أشكال تشغيل الأطفال، وذلك عن طريق التعليم الأساسي المجاني أو التعليم البديل. |
:: Prestar apoyo a la rehabilitación y la integración social de las niñas y los niños que fueron rescatados de las peores formas de trabajo infantil mediante la educación básica gratuita o la educación alternativa. | UN | :: دعم إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للفتيات والفتيان الذين انتزعوا من أسوأ أشكال عمل الأطفال، وذلك عن طريق التعليم الأساسي المجاني أو التعليم البديل. |
Tomó nota de que el Gobierno había promulgado la Ley de educación por la que se garantizaba la educación básica gratuita para todos, así como de la mejora de las condiciones en las cárceles por medio de medidas de puesta en libertad y nuevas infraestructuras. | UN | وأحاطت علماً باعتماد الحكومة لقانون التعليم الذي يضمن التعليم الأساسي المجاني للجميع وبالتحسينات التي طرأت على أوضاع السجون من خلال اعتماد تدابير للإفراج عن المعتقلين وتجديد البنية التحتية. |
No obstante, la enseñanza básica gratuita ya es una realidad gracias a la Política para la educación básica gratuita, de modo que la Ley se limita a sentar una base legislativa sólida para la aplicación de la Política. | UN | غير أن التعليم الأساسي المجاني مطبق بالفعل بموجب سياسة التعليم الأساسي المجاني، وهذا القانون يمثل فحسب الأساس التشريعي القوي لتنفيذ تلك السياسة. |
102. La política del Gobierno asegura la educación básica gratuita y obligatoria para todos sin distinción entre los sexos. | UN | 102- وتكفل السياسة التعليمية للحكومة توفير التعليم الأساسي المجاني والإلزامي للجميع بدون تمييز بين الجنسين. |
24. El objetivo del sistema educativo de Zambia, que se rige por el documento de política nacional de educación, es garantizar que todos los niños tengan acceso a la educación básica gratuita. | UN | 24 - والغاية من النظام التعليمي في زامبيا، الذي تحكمه وثيقة السياسة التعليمية الوطنية، هي كفالة وصول كل طفل إلى التعليم الأساسي المجاني. |
En la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, las niñas palestinas continuaron beneficiándose de la educación básica gratuita proporcionada por el OOPS, esfera en la que se registraron logros importantes en cuanto a la igualdad entre los géneros y el desempeño de las niñas. | UN | وفي الضفة الغربية وقطاع غزة، تواصلت استفادة الفتيات الفلسطينيات من التعليم الأساسي المجاني الذي توفره وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، مع إحراز إنجازات قوية من حيث تكافؤ الجنسين وأداء الفتيات. |
115. El Afganistán observó que se había avanzado en la protección de los derechos del niño mediante la implantación de la educación básica gratuita y la prohibición de la contratación de menores en toda ocupación que pusiera en peligro su desarrollo físico y mental, así como en la adopción de medidas de protección sanitaria. | UN | 115- وأحاطت أفغانستان علماً بالتقدم المحرز في مجال حماية حقوق الطفل من خلال توفير التعليم الأساسي المجاني وحظر إشراك القصر في أي مهنة تعرض للخطر نموهم البدني والعقلي، فضلاً عن اتخاذ تدابير لحماية الصحة. |
96. La Fundación Marista de Solidaridad Internacional señaló que Nigeria aplicaba la Política de Educación Básica Universal que preveía la educación básica gratuita desde el comienzo de la enseñanza primaria hasta los tres primeros años de enseñanza secundaria. | UN | 96- ذكرت مؤسسة ماريست للتضامن الدولي أن نيجيريا تنفذ سياسة تعميم التعليم الأساسي التي توفر التعليم الأساسي المجاني للأطفال من بداية المرحلة الابتدائية وحتى السنوات الثلاث الأولى من التعليم الثانوي(122). |
35. En 2010, la Comisión de Expertos de la OIT observó que la Ley de enseñanza de 1975 contemplaba la educación básica gratuita para todos los niños de edades comprendidas entre los 5 y los 16 años y recordó las observaciones finales formuladas por el CRC en 1999 acerca de la alta tasa de fracaso escolar de los alumnos varones y la alta incidencia del ausentismo escolar. | UN | 35- في عام 2010، لاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أن قانون التعليم لعام 1975 ينص على التعليم الأساسي المجاني لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 أعوام و16 عاماً، وذكّرت بالملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل في عام 1999 بشأن ارتفاع نسبة تسرب الذكور في الصفوف العليا من مرحلة التعليم الابتدائي، وتدني قدرة الذكور على القراءة في مرحلة التعليم الابتدائي، وارتفاع معدلات التغيب. |
En virtud del artículo 16 de la Constitución, toda persona tiene derecho a la educación básica gratuita. | UN | 20 - ووفقا للمادة 16 من الدستور، يُكفل لجميع الأشخاص الحق في التعليم الأساسي مجانا. |
c) Adopte las medidas necesarias para cumplir la legislación interna y garantizar la educación básica gratuita a los niños; | UN | (ج) اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الامتثال للتشريعات الوطنية فيما يتعلق بكفالة مجانية التعليم الأساسي للأطفال؛ |
72.30 Adoptar con celeridad medidas eficaces para mejorar el acceso de todos los niños a la educación básica gratuita, con especial atención a los que viven en las zonas del interior y los que pertenecen a grupos indígenas y minoritarios (Eslovaquia); | UN | 72-30- اتخاذ تدابير فعالة على وجه السرعة لتحسين الحصول على التعليم الأساسي مجاناً لجميع الأطفال، والتركيز بصفة خاصة على أولئك الذين يعيشون في المناطق الداخلية من البلاد والذين ينتمون إلى فئات الشعوب الأصلية والأقليات (سلوفاكيا)؛ |