"la educación como medio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليم كوسيلة
        
    • التعليم بوصفه وسيلة
        
    • التعليم باعتباره وسيلة
        
    • التعليم وسيلة
        
    • للتعليم كوسيلة
        
    • التثقيف باعتباره أداة
        
    Algunos participantes destacaron la importancia de promover el derecho a la educación como medio para permitir el logro de otros derechos. UN وأبرز بعض المشاركين أهمية تعزيز الحق في التعليم كوسيلة لإعمال الحقوق الأخرى.
    La población de las Primeras Naciones de Canadá ha sufrido un largo historial de opresión que incluía el uso de la educación como medio institucional para asimilar a los niños de las Primeras Naciones. UN شهد أفراد الأمم الأولى في كندا تاريخا طويلا من القهر شمل استخدام التعليم كوسيلة مؤسسية لاستقطاب أطفال الأمم الأولى.
    La asamblea se centró en la educación como medio de erradicar la pobreza, yendo más allá de su definición habitual. UN وركّزت الجمعية على التعليم كوسيلة للقضاء على الفقر من خلال تجاوز التعريف المعتاد للتعليم.
    Por ejemplo, en el Programa de Acción se hace un llamamiento para que se dé plena participación a la mujer, y se reconoce el papel de la educación como medio de lograrlo. UN وعلى سبيل المثال، يدعو برنامج العمل الى تمكين المرأة واﻹقرار بدور التعليم بوصفه وسيلة لتحقيق ذلك.
    En el marco de sus programas, han destacado la importancia de la educación como medio básico para superar la pobreza y promover un desarrollo humano integrado. UN وقد شددت هذه البلدان، في عملها هذا، على أهمية التعليم باعتباره وسيلة أساسية للتغلب على الفقر وتعزيز التنمية البشرية المتكاملة.
    la educación como medio de promover la comprensión, la armonía y la cooperación religiosas y culturales UN ثانيا - التعليم وسيلة لتعزيز التفاهم الديني والثقافي والانسجام والتعاون
    6. Tradicionalmente, se ha concedido una gran importancia a la educación como medio de realización personal, y también de promoción social. UN 6- وعادة ما تولى أهمية كبيرة للتعليم كوسيلة لتحقيق الذات وأيضاً كوسيلة للنهوض بالمجتمع.
    la educación como medio para promover la igualdad de género en el marco para el desarrollo después de 2015 UN التعليم كوسيلة للنهوض بالمساواة بين الجنسين في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Reconoce también la importancia de la educación como medio de preparar a las personas con discapacidad para participar en la sociedad y combatir la marginalización. UN وتدرك الحكومة كذلك أهمية التعليم كوسيلة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة في المجتمع ومكافحة التهميش.
    En general, se está utilizando la educación como medio para aumentar la participación en la adopción de decisiones mediante la promoción de la igualdad y la equidad de género. UN ويُعكف عموما على الاستفادة من التعليم كوسيلة لزيادة المشاركة في صنع القرار عن طريق تعزيز المساواة بين الجنسين وإقامة العدل.
    6. Tradicionalmente, se ha concedido una gran importancia a la educación como medio de realización personal, así como de promoción social. UN 6- وتُعلق بصورة تقليدية أهمية كبيرة على التعليم كوسيلة لتحقيق الذات وأيضاً كوسيلة للنهوض بالمجتمع.
    Está aumentando el porcentaje de hombres trabajadores que poseen certificados de escuela primaria (31,8%) o de escuela intermedia (22,3%), cosa que indica la importancia de la educación como medio de ampliar el horizonte laboral para las mujeres trabajadoras. UN وترتفع نسبة الذكور العاملين الحائزين على الشهادات الابتدائية إلى 31.8 في المائة أو المتوسطة 22.3 في المائة، وهذا يشير إلى أهمية التعليم كوسيلة لفتح آفاق العمل أمام النساء العاملات.
    Tras la firma en 1840 del Tratado de Waitangi, por el que se estableció Nueva Zelandia como colonia de la Corona Británica, el Estado comenzó a utilizar la educación como medio para " civilizar " a los maoríes. UN 17 - عقب التوقيع في عام 1840 على معاهدة ' وايتانغي` التي أنشأت نيوزيلندا كمستعمرة تابعة للتاج البريطاني، بدأت الدولة في استخدام التعليم كوسيلة لإضفاء " التحضُّر " على شعوب الـ ' ماوري`.
    7. El fomento de la capacidad debe comenzar en el plano local y debe ser complementado por los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, recurriendo a la educación como medio de promover el desarrollo. UN " 7 - ينبغي لبناء القدرات أن يبدأ على الصعيد المحلي وأن يتعزز على يد الحكومات والمنظمات غير الحكومية باستخدام التعليم كوسيلة لمواصلة التنمية.
    18. En el documento se señala que el derecho a la educación requiere el acceso efectivo de la persona a la educación, la salvaguardia de los derechos humanos en la enseñanza y la utilización de la educación como medio para lograr el goce de todos los derechos humanos. UN 18- وتشير ورقة العمل إلى أن الحق في التعليم يستلزم استحقاقات فردية ملزمة حيال التعليم، وضمانات لحقوق الإنسان في مجال التعليم، واستخدام التعليم كوسيلة للتمتع بكل حقوق الإنسان عن طريق التعليم.
    Es patente que se debe promover la educación como medio para transformar las ideologías tradicionales sobre el género y desmantelar las estructuras y los sistemas patriarcales. UN وواضح أنه ينبغي تعزيز التعليم بوصفه وسيلة لتغيير الأيديولوجيات التقليدية تجاه المرأة، والتخلص من المفاهيم الأبوية.
    También debería considerarse la educación como medio para permitir la participación de los jóvenes y de otros grupos vulnerables y marginados, incluso los de las zonas rurales. UN وينبغي أن ينظر إلى التعليم بوصفه وسيلة تزيد مقدرات الشباب وسائر الفئات الضعيفة والمهمشة اﻷخرى، لا سيما في المناطق الريفية.
    B. la educación como medio de promover el respeto de la diversidad cultural 23 - 30 9 UN باء - التعليم بوصفه وسيلة لتعزيز احترام التنوع الثقافي 23-30 8
    Se han aprobado directrices reales para mejorar los servicios de enseñanza, basadas en la conciencia de la importancia de la educación como medio de alcanzar el desarrollo social y como inversión en el ser humano, y que estipulan que la enseñanza es gratuita y la enseñanza primaria obligatoria. UN وتم اعتماد توجيهات ملكية تقوم على أساس الوعي بأهمية التعليم باعتباره وسيلة لتحقيق التنمية الاجتماعية واستثماراً في الكائنات البشرية من أجل تحسين خدمات التعليم في البلد، وتقضى بمجانية التعليم والتعليم الابتدائي الإلزامي.
    Otras esferas importantes son la protección de los niños, especialmente las niñas, de la explotación sexual, el control de la venta de armas pequeñas, así como la educación como medio de detener y prevenir el reclutamiento y la continuación del reclutamiento de los niños soldados. UN ومن بين المجالات الأخرى التي جرى التركيز عليها حماية الأطفال، ولاسيما الفتيات، من الاستغلال الجنسي، والحد من بيع الأسلحة الصغيرة، وتوفير التعليم باعتباره وسيلة لوقف تجنيد وإعادة تجنيد الأطفال والحؤول دونهما.
    Esa iniciativa tiene por objeto hacer uso de la educación como medio de potenciar el papel de los pobladores de las zonas rurales para que pasen a ser protagonistas del desarrollo plenamente integrados y, por consiguiente, menos proclives a ser parte en los conflictos y tener mayor capacidad para recuperarse de ellos. UN وتسعى هذه المبادرة إلى استخدام التعليم وسيلة لتمكين سكان الريف من أن يصبحوا عناصر فاعلة مندمجة تماما في عملية التنمية ومن ثم يكونون أقل عرضة للوقوع في صراعات وأكثر قدرة على الإفاقة منها.
    Conjuntamente con otros países, el Japón preparó un documento de trabajo sobre la educación para el desarme y la no proliferación para el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de 2005 de examen del TNP, en que subrayó la importancia de la educación como medio de fortalecer el desarme y la no proliferación en las generaciones futuras. UN قدمـت اليابان، بالتشارك مع دول أخـرى، ورقـة عمل بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار إلى اللجنة التحضيرية الثانية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005. وتؤكد هذه الورقة أهميـة التثقيف باعتباره أداة للأجيال المقبلة لتعزيز نـزع السلاح وعـدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus