La Constitución de Nepal reconoce la educación como un derecho fundamental. | UN | يكفل دستور نيبال الحق في التعليم كحق من الحقوق الأساسية. |
Más importante aún es el hecho de que el cambio conceptual de fondo considera a la educación como un producto que se vende y se compra, por lo que es necesario, en opinión de la Relatora Especial, reafirmar la educación como un derecho. | UN | وما هو أهم من ذلك أن التغيير المفاهيمي الأساسي يعامل التعليم كسلعة تباع وتشترى ويستلزم، في رأي المقررة الخاصة، إعادة تأكيد التعليم كحق. |
Lo insta a mejorar su cumplimiento del artículo 10 de la Convención y a concienciar acerca de la importancia de la educación como un derecho humano y una base para el empoderamiento de las mujeres. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تقيدها بالمادة 10 من الاتفاقية والتوعية بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة. |
El Comité insta al Estado parte a que promueva una mayor concienciación acerca de la importancia de la educación como un derecho humano fundamental y como la base de la autonomía de la mujer. | UN | 242 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التوعية بأهمية التعليم باعتباره حقا أساسيا من حقوق الإنسان وأساسا من أسس تمكين المرأة. |
La inversión en la educación como un derecho humano fundamental | UN | الاستثمار في التعليم بوصفه حقا من حقوق الإنسان |
Lesotho, que suscribe las disposiciones de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, considera la educación como un derecho de todos los niños. | UN | وتلتزم ليسوتو بالميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، وبالتالي تعتبر التعليم حقاً لكل طفل. |
El Comité insta al Estado parte a que mejore su cumplimiento del artículo 10 de la Convención y eleve el nivel de conciencia de la sociedad acerca de la importancia de la educación como un derecho humano y como base del empoderamiento de la mujer. | UN | 130 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحسن امتثالها لأحكام الفقرة 10 من الاتفاقية وأن تعمل على زيادة الوعي في المجتمع بأهمية التعليم باعتباره أحد حقوق الإنسان وأساسا لتمكين المرأة. |
El artículo 102 considera la educación como un derecho humano y un deber social fundamental, y debe ser democrática, gratuita y obligatoria. | UN | وتعتبر المادة 102 التعليم حقا من حقوق الإنسان وواجبا اجتماعيا أساسيا، يجب أن يكون ديمقراطيا، ومجانيا وإلزاميا. |
a) La primera etapa entraña el reconocimiento de la educación como un derecho. | UN | (أ) تشمل المرحلة الأولى الاعتراف بالتعليم كحق. |
Lo insta a mejorar su cumplimiento del artículo 10 de la Convención y a concienciar acerca de la importancia de la educación como un derecho humano y una base para el empoderamiento de las mujeres. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تقيدها بالمادة 10 من الاتفاقية والتوعية بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة. |
3. En los instrumentos internacionales de derechos humanos se reconoce el derecho a la educación como un derecho humano básico de toda persona. | UN | 3- ويُسلِّم القانون الدولي لحقوق الإنسان بالحق في التعليم كحق من حقوق الإنسان الأساسية للجميع. |
3. En los instrumentos internacionales de derechos humanos se reconoce el derecho a la educación como un derecho humano básico de toda persona. | UN | 3- ويُقر القانون الدولي لحقوق الإنسان بالحق في التعليم كحق من حقوق الإنسان الأساسية للجميع. |
La Constitución de la República de Mozambique, que define la educación como un derecho de todos los ciudadanos y como forma de lograr la unidad nacional, la erradicación del analfabetismo y el dominio de la ciencia y de la técnica, así como la formación moral y cívica de los ciudadanos; | UN | دستور جمهورية موزامبيق الذي يحدد التعليم كحق لكل مواطن وكوسيلة لتحقيق الوحدة الوطنية والقضاء على الأمية وإتقان العلوم والتكنولوجيا فضلاً عن التربية الأخلاقية والمدنية للمواطنين؛ |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer también ha instado sistemáticamente a los Estados a que aumenten sus inversiones en la educación como un derecho humano fundamental y como la base para el empoderamiento de la mujer. | UN | ودأبت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة على حث الدول بصورة منهجية على زيادة الاستثمار في التعليم كحق أساسي من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة. |
El Comité insta al Estado Parte a que mejore su cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 10 de la Convención y fomente la concienciación respecto de la importancia de la educación como un derecho humano y como base para el empoderamiento de la mujer. | UN | 164 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز امتثالها للمادة 10 من الاتفاقية وعلى زيادة الوعي بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة. |
El Comité insta al Estado parte a que fortalezca el cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 10 de la Convención y fomente la concienciación respecto de la importancia de la educación como un derecho humano y como base para el empoderamiento de la mujer. | UN | 25 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز امتثالها للمادة 10 من الاتفاقية وعلى زيادة الوعي بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que promueva el conocimiento de la importancia de la educación como un derecho humano fundamental y una base para el empoderamiento de la mujer. | UN | 85 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إذكاء الوعي بأهمية التعليم باعتباره حقا إنسانيا أساسيا وقاعدة يقوم عليها تمكين المرأة. |
La inversión en la educación como un derecho humano fundamental es esencial para restablecer el crecimiento y el desarrollo sostenible. | UN | 8 - يعتبر الاستثمار في التعليم بوصفه حقا من حقوق الإنسان أمرا أساسيا لاستعادة النمو وتحقيق التنمية المستدامة. |
Sin embargo, a pesar del unánime respaldo internacional a la educación como un derecho fundamental, un catalizador del desarrollo y un importante factor que contribuye a aumentar el bienestar y la salud de la familia, el acceso a la educación sigue siendo inadecuado y subsiste la disparidad por motivo de género. | UN | إلا أنه بالرغم من الإجماع الدولي على اعتبار التعليم حقاً أساسياً وعنصرا حافزاً للتنمية وعاملا هاماً يسهم في تحقيق رفاه الأسرة وصونها صحياً، ما تزال فرص التعليم غير كافية مع استمرار الفوارق بين الجنسين. |
El Comité insta al Estado parte a que mejore su cumplimiento del artículo 10 de la Convención y eleve el nivel de conciencia de la sociedad acerca de la importancia de la educación como un derecho humano y como base del empoderamiento de la mujer. | UN | 34 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحسن امتثالها لأحكام الفقرة 10 من الاتفاقية وأن تعمل على زيادة الوعي في المجتمع بأهمية التعليم باعتباره أحد حقوق الإنسان وأساسا لتمكين المرأة. |
Asimismo, la Ley de Educación Nacional, Decreto 12-91 fundamenta la educación como un derecho inherente a la persona humana y una obligación del Estado. | UN | كذلك يَعتبر قانون التعليم الوطني الصادر بالمرسوم رقم 12-91 التعليم حقا أصيلا للإنسان والتزاما على الدولة. |
La UNESCO plantea que las " seis metas de Dakar " son sus máximas prioridades y define su misión de la manera siguiente: " Promover la educación como un derecho fundamental, mejorar la calidad de la educación, estimular la experimentación, la innovación y el diálogo en materia de políticas " . | UN | وهي تُعلن أن " أهداف داكار الستة " (87) تمثل أهم أولوياتها، وتُحدد مهمتها كالآتي: " النهوض بالتعليم كحق أساسي، وتحسين نوعية التعليم، وحفز التجارب، والابتكار والحوار السياسي " (88). |
Consideramos la educación como un derecho humano esencial que hace posible el desarrollo integral de las personas y que permite convertir a los hombres y mujeres en seres capaces de disfrutar una vida plena, construyendo así una región de igualdad de oportunidades, de cara a la conformación del área de libre comercio de las Américas en el año 2005. | UN | ونرى أن التعليم حق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية يساعد على تحقيق التنمية المتكاملة لﻷفراد، ويساعد على تحويل الرجل والمرأة إلى أفراد قادرين على التمتع بحياة حافلة، جاعلين بذلك من منطقتنا منطقة تكافؤ فرص، تأهبا لتشكيل منطقة التجارة الحرة في اﻷمريكتين في عام ٢٠٠٥. |