Las mujeres son agentes clave en los programas para la educación en la primera infancia y para los discapacitados. | UN | :: المرأة هي الجهة الفاعلة الرئيسية التي تقف وراء برامج التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة وبرامج تعليم المعوقين. |
El Comité invita a los Estados Partes a hacer de este principio la base de la planificación de la educación en la primera infancia, y ello en dos sentidos: | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما: |
El Comité invita a los Estados Partes a hacer de este principio la base de la planificación de la educación en la primera infancia, y ello en dos sentidos: | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما: |
Se deberán hacer igualmente esfuerzos para universalizar la educación en la primera infancia. | UN | ويجب أيضاً بذل الجهود لتعميم التعليم في الطفولة المبكرة. |
El valor del juego creativo y del aprendizaje exploratorio está ampliamente reconocido en la educación en la primera infancia. | UN | وقيمة اللعب الإبداعي والتعلُّم الاستكشافي معترف بها على نطاق واسع في إطار التعليم المتعلق بالطفولة المبكرة. |
El UNICEF seguirá promoviendo la asignación de recursos suficientes para la educación en la primera infancia en los planes sectoriales nacionales. | UN | وستواصل اليونيسيف تعزيز توفير الموارد الكافية للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة في الخطط القطاعية الوطنية. |
La revisión exhaustiva de su ley sobre la educación también ha estimulado una transformación en la esfera de la educación en la primera infancia. | UN | والاستعراض البعيد المدى الذي أجرته سانت فنسنت وجزر غرينادين لقانونها التعليمي، حفز أيضا تحولا في مجال تعليم الطفولة المبكرة. |
El Comité agradece también la especial atención dedicada a la educación en la primera infancia y la introducción de una política de reincorporación para velar por que las niñas que queden embarazadas puedan regresar a la escuela y reducir así las tasas de abandono escolar. | UN | وترحب اللجنة بما توليه الدولة الطرف من اهتمام خاص بالتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة وكذلك بوضع سياسة إعادة الالتحاق لضمان عودة المراهقات الحوامل إلى المدرسة ولتقليص معدلات التسرب. |
c) Tome disposiciones para que se cobre conciencia de la importancia de la educación en la primera infancia y para implantarla en el marco general de la enseñanza; | UN | (ج) أن تزيد الوعي بأهمية التعليم المبكر للأطفال وأن تدرجه ضمن الإطار التعليمي العام؛ |
El Comité invita a los Estados Partes a hacer de este principio la base de la planificación de la educación en la primera infancia, y ello en dos sentidos: | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما: |
El Comité invita a los Estados Partes a hacer de este principio la base de la planificación de la educación en la primera infancia, y ello en dos sentidos: | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما: |
El Comité invita a los Estados Partes a hacer de este principio la base de la planificación de la educación en la primera infancia, y ello en dos sentidos: | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما: |
El Comité invita a los Estados Partes a hacer de este principio la base de la planificación de la educación en la primera infancia, y ello en dos sentidos: | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما: |
A través de talleres, seminarios y conferencias se ha impartido formación a los profesores y los funcionarios que se encargan de la educación en la primera infancia. | UN | ويخضع المعلمون والموظفون المعنيون للتدريب عن طريق تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية ومؤتمرات مخصصة للذين يعملون في مجال التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
7. Enfoques de la educación en la primera infancia (12 de noviembre de 1998) | UN | ٧ - نُهج التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة )١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨( |
65. la educación en la primera infancia tiene importancia especial para los niños con discapacidad, ya que con frecuencia su discapacidad y sus necesidades especiales se reconocen por primera vez en esas instituciones. | UN | 65- يكتسي التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة بالنسبة إلى الطفل المعوق أهمية خاصة نظراً إلى أن تلك المؤسسات هي الأولى في أغلب الأحيان التي تعترف بعجزه واحتياجاته الخاصة. |
La subvención tiene por objeto reducir las tasas para las familias y permitir el acceso de todos los niños a la educación en la primera infancia. | UN | والغرض من هذه الإعانة هو خفض الرسوم التي تدفعها الأسر وزيادة قدرة الجميع على الوصول إلى التعليم في الطفولة المبكرة. |
125. El Gobierno tiene como objetivo prioritario asegurar que todos los niños tengan acceso a la educación en la primera infancia. | UN | 125- من أولويات الحكومة ضمان تمكن جميع الأطفال من الوصول إلى التعليم في الطفولة المبكرة. |
El valor del juego creativo y del aprendizaje exploratorio está ampliamente reconocido en la educación en la primera infancia. | UN | وقيمة اللعب الإبداعي والتعلُّم الاستكشافي معترف بها على نطاق واسع في إطار التعليم المتعلق بالطفولة المبكرة. |
la educación en la primera infancia ofrecida por el Estado, la comunidad o las instituciones de la sociedad civil puede proporcionar una gran asistencia al bienestar y el desarrollo de todos los niños con discapacidad (véase la Observación general del Comité Nº 7 (2005) sobre la realización de los derechos del niño en la primera infancia). | UN | ويمكن للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة الذي توفره الدولة أو مؤسسات المجتمع المدني أو يوفره المجتمع المحلي في شكل برامج أن يسهم إسهاماً هاماً في رفاه ونمو جميع الأطفال المعوقين (انظر تعليق اللجنة العام رقم 7(2005) بشأن إعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة). |
Se pretende que para 2013 todos los niños tengan acceso a la educación en la primera infancia asequible y de calidad en el año anterior a su ingreso a la escuela. | UN | والهدف هو حصول كل طفل على تعليم الطفولة المبكرة بتكلفة معقولة ونوعية عالية في السنوات السابقة للتعليم الرسمي بالمدارس بحلول عام 2013. |
Entre los recursos del Ministerio de Educación para mejorar la matriculación en la educación en la primera infancia se incluyen la promoción y financiación de " jardines de infancia modélicos " basados en la comunidad, revisiones del plan de estudios de la educación en la primera infancia y la colaboración con los profesores de la educación en la primera infancia para que obtengan la certificación pertinente. | UN | وتشمل الموارد التي استخدمتها وزارة التعليم لتحسين الالتحاق بالتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة تشجيع وتمويل " روضات الأطفال النموذجية " الأهلية، وإجراء تنقيحات على المناهج الدراسية في مرحلة التعليم المبكر، والعمل مع مدرسي هذه المرحلة التعليمية لكي يحصلوا على شهادات الاعتماد. |
51. El Comité considera positivas las medidas adoptadas durante el período del que se informa para reducir el abandono escolar y desarrollar la educación en la primera infancia. | UN | 51- تلاحظ اللجنة بارتياح الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في الفترة المشمولة بالتقرير للحد من معدل التسرب وتطوير التعليم المبكر. |
Sobre la base de sus resultados se elaboraron programas nacionales para reforzar la educación en la primera infancia y la educación primaria, en especial en las zonas rurales, con especial hincapié en la educación de las niñas. | UN | وبناء على ذلك، أعدت برامج وطنية لتعزيز التعليم في مراحل الطفولة المبكرة وتعليم الأطفال، ولا سيما في المناطق الريفية مع تركيز خاص على تعليم الفتيات. |
La Whānau Ora, que se puso en marcha en 2010, tiene por objeto cambiar esa situación mediante la creciente integración de los servicios en el marco de la salud primaria, los servicios sociales y la educación en la primera infancia, junto con una activa participación de los organismos encargados de la asistencia social. | UN | والمراد من هذا البرنامج، الذي أُطلق في عام 2010، تغيير هذا الواقع عن طريق الإدماج المتزايد للخدمات في خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية الأساسية والتعليم في الطفولة المبكرة مقروناً بمشاركة نشيطة من وكالات الرفاه. |
Indicadores fundamentales del objetivo relativo a la atención y la educación en la primera infancia | UN | المؤشرات الرئيسية لتحقيق هدف الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة |
En materia educativa, el mejoramiento de la educación en la primera infancia ha sido constante dentro del marco de la política del Gobierno de ofrecer una educación básica universal. | UN | أما بالنسبة للتعليم، فثمة تحسن مطرد في تعليم الأطفال في سن مبكرة وفي إطار سياسة الحكومة القائمة على توفير التعليم الأساسي للجميع. |
Reconociendo que el cuidado y la educación en la primera infancia pueden sentar las bases para disfrutar de una vida con mayores oportunidades, actuar como trampolín para tener éxito en la escuela y ofrecer una oportunidad a niños vulnerables y desfavorecidos para escapar de la pobreza, crear un futuro más seguro y desarrollar su potencial; | UN | وإذ نسلّم بأن رعاية الطفولة المبكرة والتعليم يمكن أن يوجدا الأساس لحياة من الفرصة الموسعة، وأن يكونا خشبة قفز للنجاح في المدرسة ويمكن أن يوفرا للأطفال الضعفاء والمحرومين فرصة الخروج من الفقر، وبناء مستقبل أكثر أمنا وتحقيق إمكانهم؛ |
Entre ellas se incluyen el desarrollo y la entrada en vigor de legislación, la educación en la primera infancia y el apoyo a las familias mediante la protección social, incluidos los servicios que eviten la separación de los niños de sus familias. | UN | وتتضمن تلك الاستراتيجيات وضع القوانين وتطبيقها والتعليم المبكر للأطفال ودعم الأسر عن طريق الحماية الاجتماعية، بما في ذلك الخدمات لمنع انفصال الأطفال عن أسرهم. |
La oficina participó en un seminario internacional orientado a fomentar la capacitación en la primera infancia, denominado " La movilización de la mujer a fin de crear estructuras innovadoras para la educación en la primera infancia " (Bamako, 2 a 9 de febrero de 1998). | UN | 34 - وشارك المكتب في الحلقة الدراسية الدولية الهادفة إلى تشجيع التدريب في مرحلة الطفولة المبكرة، عنوانها " تعبئة النساء لإنشاء هياكل أساسية ابتكارية للتعليم المبكر " (باماكو، 2-9 شباط/فبراير 1998). |