"la educación mixta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليم المختلط
        
    • التعليم المشترك
        
    • بالتعليم المشترك
        
    • والتعليم المختلط
        
    • للتعليم المختلط
        
    Varios estudios internacionales han llevado a la conclusión de que la escasez de maestras en las escuelas y la educación mixta son factores importantes de la situación. UN وخلصت عدة دراسات دولية إلى أن ندرة المعلمات في المدارس وفي التعليم المختلط تعتبر من العوامل المهمة المساهمة في ذلك.
    Deben proporcionarse datos adicionales respecto del porcentaje de niñas que asisten a escuelas de nivel medio y más información sobre los planes para extender la educación mixta al nivel secundario. UN وينبغي تقديم بيانات إضافية بشأن النسبة المئوية للبنات الملتحقات بالمدارس المتوسطة وينبغي تقديم معلومات أخرى بشأن الخطط الرامية إلى مد نطاق التعليم المختلط إلى المستوى الثانوي.
    Un ejemplo de cambio fue la rápida introducción de la educación mixta, que provocó una reacción en algunos hombres que preferían escuelas separadas. UN ومن اﻷمثلة على حدوث تغيير هو اﻷخذ بنظام التعليم المختلط على وجه السرعة مما أثار رد فعل لدى بعض الرجال الذين يفضلون فصل مدارس اﻹناث عن مدارس الذكور.
    la educación mixta, en las etapas primera y tercera, es el régimen de educación en Jordania, sin que existan reservas al respecto, ya que no hay ninguna ley o reglamento que fomente o trate de desalentar la educación mixta en ninguna de las etapas educativas. UN فالتعليم المختلط في المرحلتين اﻷولى والثالثة يقوم نظام التعليم في اﻷردن وبدون أي تحفظ فلا يوجد أية أنظمة أو قوانين تشجع أو لا تشجع التعليم المختلط في أية مرحلة من مراحل التعليم.
    Las conclusiones de esta investigación, en la que se indica que la educación mixta no afecta adversamente el rendimiento académico de las niñas, han sido incluidas en la política del Departamento sobre educación mixta. UN واسترشدت سياسة الوزارة بشأن التعليم المختلط بما أسفر عنه ذلك البحث، الذي أشار إلى أن التعليم المختلط لا ينتقص من المنجزات الأكاديمية للفتيات.
    En los últimos años se han fusionado muchas escuelas de varones y niñas para formar escuelas mixtas y se ha impartido capacitación en el empleo sobre cuestiones que giran en torno de la educación mixta en muchas de estas escuelas. UN وفي السنوات القليلة الماضية جرى إدماج كثير من مدارس الجنس الواحد بحيث تشكِّل مدارس مختلطة جديدة، كما جرى تزويد عدد من تلك المدارس بتدريب أثناء العمل على القضايا التي تدور حول التعليم المختلط.
    419. La representante comunicó también al Comité que desde 1990 la educación mixta se practicaba ampliamente en las escuelas primarias, en el 54,3% de las escuelas secundarias, y en el 38,7% de las escuelas superiores. UN ٩١٤ - ومنذ عام ٠٩٩١، يتبع التعليم المختلط على نطاق واسع في جميع المدارس الابتدائية؛ كما أن التعليم مختلط في ٣,٤٥ في المائة من مجموع المدارس المتوسطة و ٧,٨٣ في المائة من مجموع المدارس الثانوية.
    c) Eliminación de todo concepto estereotipado de los papeles masculino y femenino en todos los niveles y en todas las formas de enseñanza, mediante el estímulo de la educación mixta UN (ج) القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة في جميع مراحل التعليم بجميع أشكاله، عن طريق تشجيع التعليم المختلط
    Esta actividad, en la que el UNICEF, el PNUD y el ACNUR participaron conjuntamente por iniciativa de los copresidentes de las deliberaciones internacionales de Ginebra, se elaboró con objeto de mejorar el acceso a la educación y apoyar la educación mixta de estudiantes de diferentes orígenes étnicos. UN وقد شاركت اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذا النشاط بمبادرة من رؤساء مباحثات جنيف الدولية؛ والهدف المتوخى من هذا العمل هو تعزيز فرص الحصول على التعليم ودعم التعليم المختلط للطلاب من ذوي الانتماءات العرقية المختلفة.
    55. Los niños y las niñas no han estado segregados históricamente en el sistema educacional de Eritrea. la educación mixta es la norma en todos los ciclos desde el preprimario hasta el terciario. UN 55- وقد كان النظام التعليمي في إريتريا تاريخياً نظاماً لا يفصل بين الأولاد والبنات وكان التعليم المختلط هو القاعدة في جميع المستويات، بدءاً من التعليم ما قبل الابتدائي وحتى المرحلة الثالثة.
    Eliminación de todo concepto estereotipado de los papeles masculino y femenino en todos los niveles y en todas las formas de enseñanza, mediante el estímulo de la educación mixta y de otros tipos de educación que contribuyan a lograr este objetivo y, en particular, mediante la modificación de los libros y programas escolares y la adaptación de los métodos de enseñanza. UN القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة في جميع مراحل التعليم بجميع أشكاله عن طريق تشجيع التعليم المختلط وتميزه باعتباره من أنواع التعليم التي تساعد في تحقيق هذا الهدف ولا سيما عن طريق تنقيح كتب الدراسة والبرامج المدرسية وتكييف أساليب التعليم؛
    c) El Proyecto Experimental Transnacional Coeducação do Principio ao Desemvolvimento de uma Prática (1998—2000) (la educación mixta a partir del Principio de la evolución de la Práctica) fue coordinado por la Comisión e iniciado a fines de 1998. UN )ج( المشروع النموذجي عبر الوطنـــي، التعليم المختلط مـــن المبدأ إلى استحداث ممارسة، )١٩٩٨-٢٠٠٠( الذي نسقته اللجنة، وكان قد بدأ في نهاية عام ١٩٩٨.
    :: El proyecto experimental transnacional " la educación mixta desde el principio hasta la formulación de un enfoque práctico (1998-2000) " , coordinado por la Comisión, que empezó a ejecutarse a fines de 1998. UN :: المشروع النموذجي عبر الوطني، " التعليم المختلط: من المبدأ إلى استحداث نهج عملي " (1998-2000)، الذي نسقته اللجنة، وكان قد بدأ في نهاية عام 1998.
    Asimismo, la Comisión tradujo y distribuyó la recomendación del Consejo de Europa sobre la eliminación del sexismo en el idioma, 1990, y colaboró con el Instituto Femenino de la Región Vasca, España (EMAKUNDE), para la distribución en Portugal de material pedagógico traducido referente a la educación mixta (2000). UN وقامت اللجنة أيضا بترجمة وتوزيع توصية مجلس أوروبا في عام 1990 بشأن القضاء على التحيز الجنسي في اللغة. وتعاونت اللجنة أيضا مع معهد المرأة لمنطقة الباسك (إسبانيا) فيما يتعلق بتوزيع المواد التربوية المترجمة بشأن التعليم المختلط (2000)، وذلك في البرتغال.
    44. La eliminación de todo concepto estereotipado de los papeles masculino y femenino en todos los niveles y en todas las formas de enseñanza, mediante el estímulo de la educación mixta y de otros tipos de educación que contribuyan a lograr este objetivo y, en particular, mediante la modificación de los libros y programas escolares y la adaptación de los métodos de enseñanza; UN 44 - القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة على جميع مستويات التعليم وفي جميع أشكاله عن طريق تشجيع التعليم المختلط وغيره من أنواع التعليم التي تساعد في تحقيق هذا الهدف، ولا سيما عن طريق تنقيح كتب الدراسة والبرامج المدرسية وتكييف أساليب التعليم؛
    138. Todas las escuelas públicas primarias son mixtas y el Gobierno está procurando llevar la educación mixta a las escuelas secundarias, para promover la igualdad entre los géneros no sólo respecto de las oportunidades de educación sino también en las condiciones de enseñanza, como los programas de estudios y los métodos pedagógicos. UN التعليم المختلط 138 - التعليم مختلط في جميع المدارس الابتدائية الحكومية وتحاول الحكومة توسيع التعليم المختلط. بحيث يشمل المدارس الثانوية من أجل تعزيز التكافؤ بين الجنسين بالنسبة لفرص التعليم فضلا عن ظروف التعليم مثل المناهج وأساليب التعليم.
    La Sra. Tavares da Silva, subrayando el importante papel que desempeña el sistema educativo en la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres, pregunta si la educación mixta es lo habitual y si los niños y niñas siguen el mismo plan de estudios. UN 33 - السيدة تافاريس دا سيلفا شددت على الدور الهام الذي يؤديه النظام التعليمي في تعزيز المساواة بين الجنسين، واستفسرت عما إذا كان التعليم المختلط هو القاعدة، وعما إذا كان الذكور والإناث يدرسون المقرر نفسه.
    Siguiendo una iniciativa de los copresidentes de las deliberaciones internacionales de Ginebra, se puso en marcha una actividad conjunta de las Naciones Unidas en la que participaron el UNICEF, el PNUD y el ACNUR para rehabilitar la Escuela núm. 2 de Gali, con miras a mejorar el acceso a la educación y apoyar la educación mixta de estudiantes de diferentes orígenes étnicos. UN 30 - وبدأ نشاط مشترك للأمم المتحدة تضطلع به منظمة اليونيسيف والبرنامج الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين انطلاقا من مبادرة قام بها الرؤساء المشاركون لمناقشات جنيف الدولية، في تأهيل مدرسة " غالي رقم 2 " ، بغية تعزيز فرص الحصول على التعليم ودعم التعليم المختلط للطلاب من ذوي الخلفيات العرقية المختلفة.
    c) La eliminación de todo concepto estereotipado de los papeles masculino y femenino en todos los niveles y en todas las formas de enseñanza, mediante el estímulo de la educación mixta y de otros tipos de educación que contribuyan a lograr este objetivo y, en particular, mediante la modificación de los libros y programas escolares y la adaptación de los métodos de enseñanza; UN )ج( القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة على جميع مستويات التعليم وفي جميع أشكاله عن طريق تشجيع التعليم المختلط وغيره من أنواع التعليم التي تساعد في تحقيق هذا الهدف، ولا سيما عن طريق تنقيح كتب الدراسة والبرامج المدرسية وتكييف أساليب التعليم؛
    La mujer constituía entre el 49% y el 52% de la matrícula escolar, desde la enseñanza primaria a la universitaria, y había una marcada tendencia hacia la educación mixta. UN وتمثل المرأة نسبة تتراوح بين ٤٩ و ٥٢ في المائة من الملتحقين بمراحل التعليم من التعليم الابتدائي إلى الجامعي، وهناك اتجاه ملحوظ لصالح التعليم المشترك.
    Entre las iniciativas destinadas a aumentar el acceso de las niñas a la enseñanza figuraba un proyecto para luchar contra los estereotipos en los libros de texto y promover la educación mixta. UN وتشمل المبادرات الرامية إلى تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم مشروعا يهدف إلى معالجة مسألة الكتب الدراسية النمطية والنهوض بالتعليم المشترك.
    la educación mixta está generalizada: el 96% de las escuelas admiten tanto a niños como a niñas. UN ٧٩ - والتعليم المختلط واسع الانتشار: ٩٦,٦ في المائة من المدارس تقبل الفتيان والفتيات معاً.
    Fomento efectivo de la educación mixta UN التشجيع الفعال للتعليم المختلط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus