Apoyo a la convivencia pacífica y la armonía comunitaria entre adolescentes en el Iraq mediante la educación no académica | UN | دعم التعايش السلمي والوئام بين الطوائف في صفوف المراهقين في العراق من خلال التعليم غير النظامي |
Por otro lado, gran parte de la educación no académica se deja en manos de los medios de comunicación, y éstos pueden estar influidos por los gobiernos o por grupos motivados políticamente, o pueden depender de los ingresos procedentes de la publicidad. | UN | ومن ناحية أخرى، يترك التعليم غير النظامي الى حد كبير لوسائط اﻹعلام ويمكن أن تكون هذه الوسائط واقعة تحت تأثير الحكومات أو فئات تنطلق من دوافع سياسية أو يمكن أن تعتمد على الايرادات من اﻹعلانات. |
Fomentar la educación y preparación básicas de la mujer en las zonas rurales, especialmente por conducto de la educación no académica | UN | إدخال تحسينات على التعليم اﻷساسي والمهارات للمرأة في المناطق الريفية، من خلال التعليم غير الرسمي في المقام اﻷول |
Varios representantes mencionaron que era preciso que se adoptaran medidas en la esfera de la educación no académica. | UN | وذكر عدة ممثلين الحاجة إلى اتخاذ تدابير في مجال التعليم غير الرسمي. |
La participación en la educación no académica también facilita acceso a redes sociales y profesionales valiosas. | UN | وتتيح المشاركة في التعليم النظامي غير الرسمي أيضا الوصول إلى شبكات من العلاقات المفيدة. |
En esos logros han tenido importante función conceptos autóctonos como el microcrédito y la educación no académica. | UN | وقد أدت المفاهيم المحلية من قبيل الاعتمادات الصغيرة والتعليم غير النظامي دورا هاما في هذه الإنجازات. |
El Plan de puesta en funcionamiento de la Estrategia de desarrollo de la alfabetización y la educación no académica en curso (administración a cargo del Ministerio de Asuntos Sociales); | UN | :: خطة تنفيذ استراتيجية التنمية، ومحو الأمية، والتعليم غير الرسمي. |
Las mujeres cada vez se integran más en la vida económica por medio de la educación no académica y el microcrédito. | UN | ويتزايد الآن إدماج المرأة في التيار الاقتصادي، من خلال التعليم غير النظامي والقروض الصغيرة. |
Al igual que las actividades escolares, la mayor parte de la educación no académica se centra en la salud reproductiva, la población y la igualdad entre los géneros. | UN | وعلى غرار الأنشطة المدرسية، يركز التعليم غير النظامي في أغلبه على الصحة الإنجابية، والسكان والمساواة بين الجنسين. |
En cuanto a la educación no académica, varias organizaciones elaboraron programas de capacitación sobre la resolución de conflictos por medios no violentos dirigidos a los jóvenes. | UN | أما فيما يخص التعليم غير النظامي فقد وضعت عدة منظمات برامج تدريبية للشباب بشأن حل الصراعات بالطرق السلمية. |
Lo mismo vale para la educación no académica y las becas de estudio. | UN | وينطبق نفس الشيء على التعليم غير النظامي والمنح الدراسية. |
Las Naciones Unidas también están promoviendo en Somalia una serie de iniciativas en la esfera de la educación no académica. | UN | 37 - كما تقوم الأمم المتحدة في الصومال بتشجيع التعليم غير الرسمي من خلال عدد من المبادرات. |
Mejora del acceso a la educación no académica | UN | :: تحسُّن إمكانية الحصول على التعليم غير الرسمي |
También encomiaron las medidas adoptadas para promover el derecho a la educación, y pidieron aclaraciones sobre la iniciativa de la educación no académica. | UN | كما أشادت ببنغلاديش لما اتخذته من خطوات لتعزيز الحق في التعليم، وطلبت مزيداً من الإيضاحات بشأن مبادرة التعليم غير الرسمي. |
Los beneficios de la educación no académica y el voluntariado también deben considerarse como parte de la solución. | UN | كما ينبغي النظر في مزايا التعليم غير الرسمي والنزعة التطوعية كجزء من الحل. |
La Asociación Mundial de las Guías Scouts afirma que la educación no académica debe formar parte integral de una educación que capacite a las mujeres para exigir sus derechos. | UN | تسلِّم الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة بأن التعليم النظامي غير الرسمي يجب أن يؤدي دوراً هاماً في تثقيف الفتيات والشابات ومنحهن القدرة على المطالبة بحقوقهن. |
En fecha más reciente, la importancia de la educación no académica se subrayó en varios documentos para el examen ministerial anual 2011: | UN | وفي الآونة الأخيرة ، تأكدت أهمية التعليم النظامي غير الرسمي في عدة وثائق عرضت على الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2011، وهي: |
la educación no académica también puede ser un medio eficaz de desarrollar los recursos humanos de Sierra Leona. | UN | والتعليم غير النظامي يمكن أيضا أن يكون وسيلة فعالة لتنمية الموارد البشرية في سيراليون. |
Hemos incluido en nuestras estrategias de desarrollo ideas innovadoras de elaboración nacional, tales como el microcrédito, la educación no académica y los proyectos de repoblación forestal llevados a cabo por la población. | UN | وقد قمنا بتطوير أفكار محلية مبتكرة، من قبيل الائتمانات الصغيرة والتعليم غير الرسمي ومشروعات حرجية تقوم بها جماعات قروية، في استراتيجياتنا الإنمائية. |
- Dar un mayor reconocimiento a la educación no académica y a las instituciones u organizaciones que la impartan. | UN | - زيادة الاعتراف بالتعليم النظامي غير الرسمي والمنظمات/المؤسسات التي توفره. |
Fondo Fiduciario del PNUD y el OCDI para la educación no académica: centros para la juventud | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والوكالة الكندية للتنمية الدولية للتعليم غير النظامي: مراكز الشباب |
la educación no académica puede permitir a mujeres y hombres de cualquier edad, que pudieran no haber asistido a la escuela o haber abandonado los estudios, tener acceso a la educación fuera del marco de las instituciones oficiales. | UN | ويمكن للتعليم النظامي غير الرسمي أن يمكّن النساء والرجال من جميع الأعمار، ممن لم يلتحقوا بالمدارس أو تسربوا منها، من الحصول على التعليم خارج المؤسسات الرسمية. |
la educación no académica debe fomentar la solidaridad, especialmente la solidaridad intergeneracional. | UN | ينبغي للتعليم غير الرسمي أن يبني التضامن، خصوصا التضامن بين الأجيال. |
e Entre las actividades figuran algunas relacionadas también con la educación no académica (subsector 144). | UN | )ﻫ( أنشطة يتصل بعضها أيضا بالتعليم غير الرسمي )القطاع الفرعي ١٤٤(. |
Una tendencia general que cabe destacar es la orientación hacia un enfoque más holístico de la alfabetización y un mayor reconocimiento de la educación no académica como forma alternativa de prestación de servicios que aborda las necesidades de un amplio abanico de alumnos en el contexto del aprendizaje permanente. | UN | 35 - وهناك اتجاه عالمي يستحق التركيز عليه يتمثل في التقدم نحو اتباع نهج أكثر شمولية لمحو الأمية مع ازدياد الاعتراف بالتعليم غير النظامي بوصفه وسيلة إنجاز بديلة تتصدى لاحتياجات طائفة متنوعة من المتعلمين في سياق التعلم مدى الحياة. |
El principio de la educación no académica de concentrarse en las necesidades de los alumnos individuales y ponerlos en el centro y a cargo del desarrollo de sus propias habilidades, es una manera eficaz y eficiente de asegurar que cada joven, hombre o mujer, esté en control permanente de todo su potencial y reclame sus derechos en pie de igualdad. | UN | وللتعليم النظامي غير الرسمي مبدأ يتمثل في التركيز على احتياجات الدارس الفرد ووضع الدارسين في لب عملية تنمية مهاراتهم وفي موضع المسؤولية عنها، وهو أسلوب يتسم بالفعالية والكفاءة تضمن تمكين كل شابة وشاب من العيش بكامل إمكاناتهما والحصول على حقوقهما على قدم المساواة. |
la educación no académica está a cargo del Organismo Nacional de Medio Ambiente, que fomenta que los maestros y los estudiantes desarrollen sus propias iniciativas ambientales. | UN | وتقود جهود التثقيف غير الرسمي الوكالة الوطنية للبيئة التي تشجع المدرسين والطلاب على تطوير مبادراتهم البيئية الخاصة بهم. |