"la educación o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليم أو
        
    • تعليم أو
        
    • تثقيف أو
        
    • والتعليم أو
        
    • التعليمي أو
        
    • للتعليم أو
        
    Esos aumentos se consiguieron incrementado el presupuesto de la educación o cambiando las prioridades, la gestión y la organización de la enseñanza. UN فقد تحققت هذه الزيادات إما بزيادة ميزانية التعليم أو بتغيير اﻷولويات، كما تحققت عن طريق تغيير إدارة التعليم وتنظيمه.
    Esos aumentos se consiguieron incrementado el presupuesto de la educación o cambiando las prioridades, la gestión y la organización de la enseñanza. UN فقد تحققت هذه الزيادات إما بزيادة ميزانية التعليم أو بتغيير اﻷولويات، كما تحققت عن طريق تغيير إدارة التعليم وتنظيمه.
    Esta situación se ve exacerbada por el aumento del número de niños por familia y la imposibilidad de acceder a la educación o a la atención médica a precios asequibles. UN وتتفاقم هذه المشكلة مع ازدياد عدد اﻷطفال في كل أسرة وعدم إمكانية الحصول على التعليم أو الرعاية الصحية بتكاليف محتملة.
    Se presta especial atención a políticas específicas en la esfera de la educación o políticas sociales generales. UN ويولى اهتمام خاص لسياسات معينة في مجال التعليم أو السياسات الاجتماعية العامة.
    Las asociaciones que se ocupan de la promoción de los derechos de la mujer, de la educación o de la lucha contra el analfabetismo son especialmente activas. UN والجمعيات التي تعنى بالنهوض بحقوق المرأة أو التعليم أو النضال من أجل محو اﻷمية نشطة بشكل خاص.
    Esto se advierte, por ejemplo, en esferas tales como la discriminación contra la mujer en la educación o el empleo, o los derechos de la mujer en el matrimonio y la familia. UN وأمثلة ذلك تتبين في مجالات مثل التمييز ضد المرأة في مجال التعليم أو العمل، أو حقوق المرأة في الزواج والأسرة.
    Las asociaciones que se ocupan de la promoción de los derechos de la mujer, de la educación o de la lucha contra el analfabetismo son especialmente activas. UN ومن الجمعيات التي باتت ناشطة بوجه خاص الجمعيات المعنية بتعزيز حقوق المرأة أو التعليم أو مكافحة الأمية.
    Parte de la discrepancia puede explicarse por factores como la educación o el tipo de profesión que se haya elegido. UN ويمكن تفسير بعض التفاوت عن طريق عوامل مثل التعليم أو اختيار المهنة.
    El derecho al desarrollo puede entenderse como un derecho por sí solo de la misma manera que otros derechos, como el derecho a la educación o a la libertad de expresión. UN ويجوز فهم الحق في التنمية بوصفه حقاً منفصلاً مثله مثل الحق في التعليم أو الحق في حرية التعبير.
    :: Las Naciones Unidas deberían ayudar a coordinar y difundir iniciativas de desarrollo del sector privado, por ejemplo en el campo de la educación o del aprendizaje a distancia; UN :: ضرورة أن تساعد الأمم المتحدة في تنسيق ونشر المبادرات الإنمائية للقطاع الخاص في مجالات التعليم أو التعلم عن بُعد؛
    :: Las Naciones Unidas deberían ayudar a coordinar y difundir iniciativas de desarrollo del sector privado, por ejemplo en el campo de la educación o del aprendizaje a distancia; UN :: ضرورة أن تساعد الأمم المتحدة في تنسيق ونشر المبادرات الإنمائية للقطاع الخاص في مجالات التعليم أو التعلم عن بُعد؛
    Esa discriminación puede afectar su acceso a la educación o a la atención de la salud, y limitar sus oportunidades de desarrollo y crecimiento. UN وهذا التمييز قد يؤثر على فرص حصولهم على التعليم أو الرعاية الصحية، وقد يحد من فرص تطورهم ونموهم.
    Las asociaciones que se ocupan de la promoción de los derechos de la mujer, de la educación o de la lucha contra el analfabetismo son especialmente activas. UN ومن الجمعيات التي صارت ناشطة بوجه خاص الجمعيات المعنية بتعزيز حقوق المرأة أو التعليم أو مكافحة الأمية.
    Se han puesto de manifiesto importantes desigualdades entre los distintos grupos sociales en esferas como la salud, la educación o la vivienda. UN واكتُشفت فجوات واسعة بين مختلف مجموعات المجتمع في مجالات مثل الصحة أو التعليم أو الإسكان.
    Las causas de esa brecha pueden estar dadas por la edad, el género, el idioma, la educación o el nivel de ingresos. UN وأسباب هذه الفجوة يمكن أن تكون العمر أو نوع الجنس أو اللغة أو التعليم أو الدخل.
    El proceso no ha llegado aún a los Estados federados; los presupuestos descentralizados no permiten determinar lo que se gasta realmente en la educación o la salud. UN ولم تصل العملية بعد إلى الولايات الاتحادية؛ ولا تسمح الميزانيات اللامركزية بتحديد ما أنفق فعلياً على التعليم أو الصحة.
    En los cuatro países, las niñas consideraban que la educación o el aprendizaje de artes y oficios eran fundamentales para su propio proceso de reintegración. UN وفي البلدان الأربعة ترى البنات أن التعليم أو التدريب المهني يمثل عنصرا أساسيا في عملية إعادة إدماجهن.
    La Sra. Gaim recordó que la carga de la desigualdad recaía sobre todo en las mujeres y las niñas que no tenían acceso a actividades generadoras de ingresos, la educación o la salud. UN وذكَّرت السيدة غايم بأن عبء عدم المساواة يقع في معظمه على عاتق النساء والفتيات اللواتي لا يتمتعن بإمكانية الوصول إلى الأنشطة المدرة للدخل، أو إلى التعليم أو الصحة.
    Por consiguiente, es esencial que las mujeres y las niñas reciban la educación o capacitación pertinente para fomentar su pleno empleo y su inclusión en las opciones ofrecidas por la mejora de la tecnología y la ciencia contemporáneas. UN وعلى ذلك فثمة حاجة جوهرية لأن تتلقى النساء والفتيات ما يتصل بهذا المجال من تعليم أو تدريب بما يدعم استخدامهن بالكامل وإدراجهن ضمن الخيارات التي يتيحها العلم والتكنولوجيا في صيغتهما الحديثة الأفضل.
    12. Exhorta además a los Estados a que velen por que, en el desempeño de sus tareas oficiales, los miembros de los organismos encargados del cumplimiento de la ley y el personal militar, los funcionarios públicos, los educadores y otros empleados públicos respeten las distintas religiones y creencias y no discriminen a quienes profesan otras religiones o creencias, y a que se ofrezca toda la educación o capacitación que sea necesaria y adecuada; UN 12 - تحث كذلك الدول على أن تضمن قيام أفراد أجهزة إنفاذ القوانين والعسكريين وموظفي الخدمة المدنية والمربين والمسؤولين الحكوميين الآخرين، عند أدائهم مهامهم الرسمية، باحترام الأديان والمعتقدات المختلفة وعدم التمييز ضد الأشخاص الذين يمارسون ديانات أو معتقدات أخرى وتوفير أي تثقيف أو تدريب ضروري وملائم؛
    Esto se aplicaba a la enseñanza religiosa, los servicios benéficos, la educación o toda actividad que implicase la posibilidad de que se produjesen conversiones. UN وينطبق هذا على التعليم الديني والخدمات الخيرية والتعليم أو أية أنشطة تنطوي على إمكانية اعتناق دين آخر.
    El ejercicio de la libertad de comunicación no debe estar condicionado por la riqueza, la educación o el poder político. UN ولكن لا ينبغي أن تعتمد ممارسة حرية الحصول على المعلومات ونقلها على معايير الثراء أو المستوى التعليمي أو السلطة السياسية.
    Corresponde a los gobiernos lograr los objetivos y las metas trazados en cuanto a la educación, o facilitar su logro. UN إن الحكومات مسؤولة عن تحقيق الأهداف والغايات التي حددت بالنسبة للتعليم أو عن توفير إمكانية تحقيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus