"la educación obligatoria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليم الإلزامي
        
    • بالتعليم الإلزامي
        
    • التعليم العام
        
    • للتعليم الإلزامي
        
    • إلزامية التعليم
        
    • التعليم اﻻلزامي
        
    • والتعليم الإلزامي
        
    • التعليم إلزامياً
        
    • التعليم المدرسي الإلزامي
        
    • على إتاحة التعليم اﻹلزامي
        
    • على أن التعليم إجباري
        
    • أطفالُ
        
    • التثقيف الإلزامي
        
    Párrafo 3 del artículo 7: protección del pleno beneficio de la educación obligatoria UN الفقرة 3 من المادة 7: ضمان الاستفادة الكاملة من التعليم الإلزامي
    También hemos instituido un programa nacional de capacitación y, en 2009, introdujimos la educación obligatoria de 12 años. UN واعتمدنا كذلك برنامجا للتدريب الوطني وبدأنا في عام 2009 بتنفيذ التعليم الإلزامي الممتد 12 سنة.
    vii) El Decreto sobre la educación obligatoria, de 2007, establece un período de escolarización obligatoria de nueve años para todos, incluidas las niñas. UN ' 7` ينص مرسوم التعليم الإلزامي لعام 2007 على أن تكون مدة التعليم الإلزامي 9 سنوات للجميع بمن فيهم الفتيات.
    Esta ley se refiere a los temas relacionados con la educación obligatoria. UN تناول هذا القانون المسائل المتعلقة بالتعليم الإلزامي.
    La Ley de Educación de 1983 garantiza la educación pública gratuita hasta el nivel terciario y la educación obligatoria entre las edades de 5 a 16 años. UN وقانون التعليم الصادر في عام 1983 يضمن التعليم العام المجاني حتى المرحلة الثانوية، والتعليم الإلزامي من سن 5 إلى 16 سنة.
    La Convención sobre los Derechos del Niño plantea el problema de hacer que la educación obligatoria sea plenamente compatible con toda la gama de los derechos del niño. UN وتمثل اتفاقية حقوق الطفل تحديا لجعل التعليم الإلزامي متمشيا بالكامل مع كامل مجموعة حقوق الطفل.
    Existe un acuerdo generalizado de que la educación obligatoria ha permitido dar oportunidades a las niñas y las mujeres. UN وهناك اتفاق عام على أن التعليم الإلزامي قد أتاح الفرص للفتيات والنساء.
    Se han alcanzado progresos, entre otras cosas, mediante la introducción de la educación obligatoria que beneficie a las niñas donde se encuentren en posición de desventaja. UN وقد أحرز تقدم في هذا الميدان، بما في ذلك إقرار التعليم الإلزامي الذي يفيد البنات المحرومات من التعليم.
    la educación obligatoria y de alcance general prohíbe efectivamente el trabajo infantil, así como los matrimonios entre niños. UN ويحول التعليم الإلزامي الشامل لجميع الأطفال في الواقع دون عمل الأطفال وزواج الأطفال أيضاً.
    la educación obligatoria se ha extendido de cinco a ocho años y la tasa de asistencia escolar ha aumentado a un 98%. UN إن فترة التعليم الإلزامي قد زيدت من 5 إلى 8 سنوات، وتزايد معدل الحضور في المدارس إلى 98 في المائة.
    :: El programa de educación básica universal, aunque no va destinado exclusivamente a las niñas, establece la educación obligatoria para todos los niños desde la enseñanza primaria hasta la secundaria de primer ciclo. UN :: برغم أن برنامج التعليم الأساسي الشامل ليس مقصورا على الفتيات إلا أنه يكفل سُبل التعليم الإلزامي لجميع الأطفال من مستوى التعليم الابتدائي إلى مستوى التعليم الثانوي الأدنى.
    El Estado está obligado a proporcionar edificios para las escuelas, libros y docentes, así como los demás recursos humanos y materiales necesarios para el buen funcionamiento de la educación obligatoria. UN كما ألزم الدولة بتوفير المباني المدرسية والكتب والمعلمين وكل ما يضمن نجاح التعليم الإلزامي من قوى بشرية ومادية؛
    El director de la escuela decide acerca de las sanciones que han de imponerse en caso de incumplimiento de la obligación de la educación obligatoria. UN ويقرر مدير المدرسة الجزاءات التي تطبق في حالة عدم الوفاء بواجب التعليم الإلزامي.
    Ampliación de la educación obligatoria y una nueva Ley de educación UN زيادة فترة التعليم الإلزامي وسَن قانون جديد للتعليم
    Además, el Gobierno de Siria ha aumentado la edad para la educación obligatoria y la edad mínima para trabajar es de 15 años. UN وكذلك، قامت الحكومة السورية برفع سن التعليم الإلزامي في المدارس، والحد الأدنى لعمر العمل، ليصل إلى 15 عاما.
    El Ministerio Nacional de Educación ha establecido la educación obligatoria de nueve años como una de las prioridades nacionales en esta esfera. UN وقامت وزارة التعليم الوطني بإقرار التعليم الإلزامي لمدة 9 سنوات كأحد الأولويات التعليمية الوطنية.
    No obstante, la gratuidad de la educación obligatoria y el elevado costo de la enseñanza siguen constituyendo un problema importante en el Yemen. UN ومع ذلك، فإن حرية الحصول على التعليم الإلزامي وارتفاع تكاليف الدراسة لا يزالان يمثلان مشكلة كبيرة في اليمن.
    Cuadro 3 Acceso de la mujer a la educación obligatoria y a la enseñanza secundaria general, 2008-2009 UN الجدول رقم 3 - التحاق الإناث بالتعليم الإلزامي والتعليم الثانوي العام، 2008-2009
    Por ahí que a raíz de la aprobación de la Constitución Socialista fueron preparadas las condiciones necesarias para poner en práctica la educación obligatoria de 11 años para todos que impartiría la mejor enseñanza general a las nuevas generaciones. UN وعلى ذلك، أعد، قبل اتخاذ الدستور الاشتراكي وبعده، الاستعداد لتطبيق التعليم الإلزامي الشامل لمدة إحدى عشرة سنة بغية إعطاء التعليم العام على أعلى المستويات لأفراد الجيل الجديد.
    Con arreglo al artículo 12, el período de estudios para el que se prevé la educación obligatoria comienza con el ciclo primario y continúa hasta el final del ciclo intermedio UN وبموجب المادة الثانية عشرة فإن مدة الدراسة المقررة للتعليم الإلزامي تبدأ من المرحلة الابتدائية وحتى نهاية المرحلة المتوسطة.
    En virtud de esa ley, se dispuso por primera vez la educación obligatoria y la educación para los niños con necesidades especiales. UN وقد نصّ هذا القانون، للمرة الأولى على إلزامية التعليم وعلى التعليم الموجه للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    La discrepancia entre la edad establecida para terminar la educación obligatoria y la edad mínima para la admisión en el empleo es otro motivo de preocupación. UN كما أن الفارق بين سن إكمال التعليم اﻹلزامي والحد اﻷدنى لسن القبول في العمالة مسألة أخرى مثيرة للقلق.
    El cuidado de la salud y la educación obligatoria están a la disponibilidad de todos los ciudadanos sin costo alguno. UN كما أن الرعاية الصحية والتعليم الإلزامي متوافران لجميع المواطنين بشكل مجاني.
    El establecimiento de la educación obligatoria significó que los padres tenían el deber de asegurarse de que sus hijos recibieran educación, interpretación que ha seguido vigente desde entonces. UN فجعل التعليم إلزامياً كان معناه أن على الوالدين واجباً في ضمان توفير التعليم لأطفالهم، وهو فهم استمر منذ ذلك الوقت(1).
    la educación obligatoria es de diez años y como mucho puede cursarse hasta el final del curso escolar en que el alumno cumple 16 años de edad. UN ومدة التعليم المدرسي الإلزامي 10 سنوات ولا يمكن أن يستمر بعد نهاية السنة المدرسية التي يبلغ فيها الطفل 16 سنة من العمر.
    Según la Potencia administradora, la Ley de Educación de 1983 estableció la educación obligatoria gratis para todos los niños comprendidos entre las edades de 5 a 16 años. UN ٥٠ - وذكرت الدولة القائمة باﻹدارة إن قانون التعليم لعام ١٩٨٣ ينص على إتاحة التعليم اﻹلزامي بالمجان لجميع اﻷطفال من سن ٥ سنوات إلى ١٦ سنة.
    La Ordenanza sobre Educación de 1959 fue enmendada en 1992/1993 con el fin de establecer la educación obligatoria, aunque no gratuita, en el nivel primario. UN وفي عام 1992/ 1993، عدل قانون التعليم لعام 1959 بحيث ينص على أن التعليم إجباري على المستوى الابتدائي ولكنه ليس مجانياً.
    69. El Comité recomienda que el Estado parte elabore y aplique políticas y estrategias orientadas a ofrecer a los hijos de migrantes, incluidos los migrantes ilegales, acceso a la educación obligatoria. UN 69- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع واعتماد سياسات واستراتيجيات تكفل التحاق أطفال المهاجرين بمرافق التعليم وتلقيهم إياه بالفعل، بمن فيهم أطفالُ المهاجرين غير القانونيين.
    El principio de la educación obligatoria en relación con una esfera tan altamente vulnerable como los recursos hídricos subterráneos reviste especial importancia para el público, y especialmente para las autoridades municipales y gubernamentales, es decir, los responsables directos de la utilización y gestión de los recursos hídricos. UN 41 - ويتسم مبدأ التثقيف الإلزامي في مجال شديد الهشاشة كموارد المياه الجوفية بأهمية خاصة لعامة الناس، وكذلك على وجه الخصوص للسلطات الحكومية والبلدية، أي المسؤولة مباشرة عن الانتفاع بالمياه وإدارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus