Sin dejar de reconocer la validez de ese punto de vista, la Sra. Frey, por su parte, insistió en la función de la educación primaria obligatoria y gratuita. | UN | ومع الاعتراف بصحة هذه النقطة، شددت السيدة فراي، من جانبها، على أهمية دور التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني. |
Los niños romaníes y valacos fueron los dos grupos principales de niños que no ejercieron el derecho a la educación primaria obligatoria. | UN | ومثّل أطفال الروما والفْلاكس أكبر مجموعتين من بين المجموعات التي لم تكن تمارس حقها في التعليم الابتدائي الإلزامي. |
Tomó nota asimismo de que el Estado había decretado que la educación primaria obligatoria de las niñas sería gratuita. | UN | وأحاطت اللجنة كذلك علما بأن الدولة قد قررت أن يكون التعليم الابتدائي الإلزامي للفتيات مجانيا. |
la educación primaria obligatoria no debe limitarse a aumentar sin más el número de matrículas de niñas en las escuelas. | UN | :: ينبغي ألا يتوقف التعليم الابتدائي الإلزامي مع زيادة تسجيل البنات. |
El Gobierno ha establecido la educación primaria obligatoria para ambos sexos y ha elaborado los correspondientes programas de estudio. | UN | 7 - وقد جعلت الحكومة التعليم الابتدائي إلزاميا لكلا الجنسين وأعدت المناهج التعليمية لهذا الغرض. |
B. El derecho a la educación primaria obligatoria y gratuita 85 32 | UN | باء - الحق في الحصول على تعليم ابتدائي إلزامي ومجاني 85 36 |
Recomendación 42: garantizar el acceso a la educación primaria obligatoria y gratuita | UN | التوصية 42: ضمان الحصول على التعليم الابتدائي الإلزامي بالمجان |
IX. ARTÍCULO 14 - la educación primaria obligatoria 100 36 | UN | تاسعا- المادة 14- التعليم الابتدائي الإلزامي 100 40 |
IX. ARTÍCULO 14 - la educación primaria obligatoria | UN | تاسعاً - المادة 14- التعليم الابتدائي الإلزامي |
Después de que el país se hubo liberado del Japón en 1945, inició una vigorosa campaña de alfabetización y en 1956 estableció la educación primaria obligatoria. | UN | وفي أعقاب التحرير من اليابان في عام 1945، نظم البلد حملة قوية لمحو الأمية، واستحدث في عام 1956 التعليم الابتدائي الإلزامي. |
89. Desde 1998, la educación primaria obligatoria se amplió a ocho años. | UN | 89- ومنذ عام 1998، زيد عدد سنوات التعليم الابتدائي الإلزامي إلى 8 سنوات. |
Aunque la educación primaria obligatoria en las escuelas públicas es gratuita, los costos ocultos e indirectos relacionados con la matriculación y la asistencia a la escuela pueden resultar una carga desproporcionadamente pesada para muchos de esos niños, que pueden ser reacios a solicitar fondos para sufragar esos gastos. | UN | وعلى الرغم من مجانية التعليم الابتدائي الإلزامي في المدارس الحكومية، فقد تشكل التكاليف المستترة وغير المباشرة والمرتبطة بالالتحاق بالمدرسة وبالحضور عبئاً ثقيلاً على الكثير من هؤلاء الأطفال أكثر من غيرهم الذين قد يترددون في طلب الحصول على تمويل يغطي هذه المصاريف. |
Esto superaba mucho el nivel establecido por los reglamentos internacionales en lo que se refiere a los derechos humanos incluido el convenio internacional en relación con los derechos económico, social y cultural que incita a la aplicación de la educación primaria obligatoria para todos. | UN | كان ذلك تفوقا كبيرا لمعيار قواعد قوانين حقوق الإنسان الدولية، مثل الاتفاقية الدولية الخاصة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي حددت ضرورة تطبيق التعليم الابتدائي الإلزامي. |
643. Habida cuenta de que la educación primaria obligatoria es gratuita en la República de Hungría, no fue necesario aprobar ningún plan de acción detallado en relación con este artículo. | UN | 643- بما أن التعليم الابتدائي الإلزامي مضمون بالمجان في جمهورية هنغاريا، لم تكن هناك حاجة إلى اعتماد خطة عمل مفصلة بموجب هذه المادة. |
Los gobiernos deben hacer todo lo posible para que los limitados recursos de que dispongan se destinen a conseguir, por lo menos, un nivel mínimo de disfrute de los derechos, como garantizar el acceso universal a la educación primaria obligatoria y gratuita y que todos tengan acceso a una atención médica básica y a los medicamentos esenciales. | UN | وعلى الحكومات أن تبذل أقصى جهد لكفالة توجيه الموارد المحدودة، على أقل تقدير، نحو تلبية المستويات الدنيا من تلبـيــة الحقوق، مثل كفالة وصول الجمـيـع إلى التعليم الابتدائي الإلزامي المجانـي، وحصول كل فرد على الرعاية الطبية الأساسية والأدوية الضرورية. |
La RPDC había declarado la aplicación de la educación primaria obligatoria para todos en 1956 pese a múltiples dificultades económicas de postguerra, la secundaria de igual carácter en 1958 y la enseñanza técnica obligatoria de 9 años en 1966. | UN | ففي الظروف الصعبة لما بعد الحرب، صدرت القوانين الخاصة بتطبيق نظام التعليم الابتدائي الإلزامي الشامل في عام 1956، ونظام التعليم الإعدادي الإلزامي الشامل في عام 1958، وعلى أساس هذه النجاحات، نظام التعليم التقني الإلزامي الشامل لمدة تسع سنوات في عام 1966. |
6. En mayo y en noviembre de 2006, el Grupo Mixto de Expertos UNESCO (CR)/Consejo Económico y Social (CESCR) sobre el seguimiento del derecho a la educación celebró reuniones con objeto de examinar y clarificar el derecho a la educación primaria obligatoria y gratuita para todos. | UN | 6- وفي أيار/مايو وتشرين الثاني/نوفمبر 2006، عقد فريق الخبراء المشترك بين اليونسكو (اللجنة المختصة بالتوصيات) والمجلس الاقتصادي والاجتماعي (لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية) والمعني بمراقبة إنفاذ الحق في التعليم، لقاءات لمناقشة وتوضيح الحق في التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني للجميع. |
ii) Promover, según proceda, la asistencia a los gobiernos en la elaboración y adopción de planes de acción urgentes, allá donde no existan, para lograr la aplicación paulatina, en un número razonable de años, del principio de la educación primaria obligatoria y gratuita para todos, teniendo presentes, entre otras cosas, los niveles de desarrollo y la magnitud del problema y los esfuerzos efectuados por los gobiernos; | UN | `2` التشجيع عند الاقتضاء على تقديم المساعدة إلى الحكومات في وضع واعتماد خطط عمل عاجلة، حيثما لا يكون لها وجود، وذلك ضماناً للتطبيق التدريجي، خلال عدد معقول من السنين، لمبدأ التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني للجميع، على أن توضع في الاعتبار أمور منها مستوى التنمية، وحجم التحدي، والجهود التي تبذلها الحكومات؛ |
B. El derecho a la educación primaria obligatoria y gratuita | UN | باء- الحق في الحصول على تعليم ابتدائي إلزامي ومجاني |
307. En 1998 se promulgó la Ley Nº 686 en virtud de la cual se instauraba, en una primera etapa, la educación primaria obligatoria y gratuita hasta la edad de 12 años. | UN | 307- وفي عام 1998 صدر القانون رقم 686 الذي نص على إلزامية التعليم الابتدائي ومجانيته حتى عمر 12 سنة في مرحلة أولى، على أن ترفع لاحقاً مع تنفيذ هيكلية التعليم الجديدة حتى عمر ال15 سنة. |