Durante sus tres primeros años, el programa se centraría en la integración de la educación sobre derechos humanos en los sistemas de educación primaria y secundaria. | UN | وسوف يركز ذلك البرنامج، خلال سنواته الثلاث الأولى، على إدماج تعليم حقوق الإنسان في أنظمة المدارس الابتدائية والثانوية. |
Aún más, en Malí están tres de las seis ciudades de África que participan en el programa para aplicar la educación sobre derechos humanos en las escuelas. | UN | علاوة عل ذلك، تتضمن مالي ثلاث من المدن الست في أفريقيا، التي تساهم في البرنامج الرامي إلى تنفيذ تعليم حقوق الإنسان في المدارس. |
A este respecto, el Comité recomienda que se incluya la educación sobre derechos humanos en los planes de estudio oficiales a todos los niveles de la educación. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُدرج تعليم حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الرسمية بجميع مراحل التعليم. |
viii) La inclusión de la educación sobre derechos humanos en la capacitación de los funcionarios públicos y el personal policial y militar; | UN | `8 ' إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في تدريب موظفي الخدمة المدنية وإنفاذ القانون والأفراد العسكريين؛ |
El Gobierno de la India reconoce el papel de la educación sobre derechos humanos en la lucha contra la discriminación. | UN | تسلِّم حكومة الهند بالدور الذي يؤديه التثقيف في مجال حقوق الإنسان في مكافحة التمييز. |
46. Se llevó a cabo una importante labor en la esfera de la educación sobre derechos humanos en las escuelas secundarias. | UN | 46- وأُنجز عمل مهم في مجال التثقيف بحقوق الإنسان في المدارس الثانوية. |
Pidió que se aportaran más datos sobre las medidas adoptadas para integrar la educación sobre derechos humanos en el sistema escolar. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة لدمج تدريس حقوق الإنسان في المدارس. |
A este respecto, el Comité recomienda que se incluya la educación sobre derechos humanos en los planes de estudios oficiales en todos los niveles de la educación. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُدرج تعليم حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الرسمية بجميع مراحل التعليم. |
También recomienda que se incluya la educación sobre derechos humanos en los planes de estudio oficiales de todos los niveles de educación. | UN | كما توصي بإدراج تعليم حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الرسمية في جميع مراحل التعليم. |
También debe incluir la educación sobre derechos humanos en la formación de los jueces, los magistrados y los abogados. | UN | وينبغي أيضاً إدراج تعليم حقوق الإنسان في برامج تدريب القضاة وقضاة محاكم الصلح والمحامين. |
En él se reconoce que la integración de la educación sobre derechos humanos en los sistemas de educación primaria y secundaria es un proceso complejo que requiere de acciones en varios frentes, todos igualmente importantes y que se refuerzan mutuamente. | UN | وهو يعترف بأن إدماج تعليم حقوق الإنسان في أنظمة المدارس الابتدائية والثانوية إنما هو عمليةٌ معقدة تتطلب العمل على عدة جبهات، تتساوى جميعاً في أهميتها ويعزز كل منها الأخرى. |
Además, le complace observar que la educación para la paz es un componente de la educación sobre derechos humanos en las escuelas, si bien le preocupa la poca concienciación de niños, padres de familia y maestros en relación con el Protocolo Facultativo. | UN | وعلاوة على ذلك، يسر اللجنة أن تلاحظ أن تعليم ثقافة السلام بات يُشكل عنصراً في تعليم حقوق الإنسان في المدارس، إلا أنها قلقة لانخفاض درجة الوعي بالبروتوكول الاختياري لدى الأطفال والآباء والمعلمين. |
1. Es necesario seguir desarrollando y fortaleciendo el planteamiento basado en los derechos para las políticas y programas sobre población y desarrollo, y se debe incorporar la educación sobre derechos humanos en los procesos educativos estructurados y no estructurados. | UN | 1 - يتعين تطوير وتعزيز النهج القائم على الحقوق في مجال السياسات والبرامج المعنية بالسكان والتنمية، كما ينبغي إدماج تعليم حقوق الإنسان في المسارين التعليميين الرسمي وغير الرسمي على السواء. |
Se facilitarán detalles acerca de la inclusión de la educación sobre derechos humanos en los planes de estudios de las escuelas nacionales, los programas de educación de adultos y las campañas de información pública patrocinadas por el Estado, y acerca de la medida en que esa educación está disponible en todos los idiomas nacionales, locales, de las minorías o indígenas. | UN | وينبغي تقديم تفاصيل عن إدراج تعليم حقوق الإنسان في المناهج المدرسية والوطنية، وبرامج تعليم الكبار، وحملات الإعلام العام التي ترعاها الحكومة، ومدى توافر هذا التعليم بجميع اللغات الوطنية والمحلية ولغات الأقليات أو لغات السكان الأصليين؛ |
Se facilitarán detalles acerca de la inclusión de la educación sobre derechos humanos en los planes de estudios de las escuelas nacionales, los programas de educación de adultos y las campañas de información pública patrocinadas por el Estado, y acerca de la medida en que esa educación está disponible en todos los idiomas nacionales, locales, de las minorías o indígenas. | UN | وينبغي تقديم تفاصيل عن إدراج تعليم حقوق الإنسان في المناهج المدرسية والوطنية، وبرامج تعليم الكبار، وحملات الإعلام العام التي ترعاها الحكومة، ومدى توافر هذا التعليم بجميع اللغات الوطنية والمحلية ولغات الأقليات أو لغات السكان الأصليين؛ |
Recomendó que, con la asistencia de la comunidad internacional, Burkina Faso fortaleciera su capacidad humana e institucional en materia de educación y salud e incrementara las actividades destinadas a incorporar la educación sobre derechos humanos en los programas escolares oficiales y reforzara la capacidad de las autoridades nacionales para promover el disfrute de los derechos humanos. | UN | وأوصت بأن تقوم بوركينا فاسو، بمساعدة من المجتمع الدولي، بتعزيز قدرتها البشرية والمؤسسية في مجال التعليم والصحة، وبزيادة أنشطتها الرامية إلى دمج تعليم حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الرسمية وزيادة قدرة السلطات الوطنية على تعزيز التمتع بحقوق الإنسان. |
También alentaban al Gobierno a que incluyera la educación sobre derechos humanos en el programa escolar. | UN | وشجعتا الحكومة أيضاً على إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج المدرسية. |
:: En el primer trimestre de 2005 concluyó exitosamente la ejecución del proyecto con la redacción de un documento en que se examinaban diferentes aspectos de la educación sobre derechos humanos en el país. | UN | :: انتهى المشروع بنجاح في الربع الأول من عام 2005 بإعداد وثيقة تتناول مختلف جوانب التثقيف في مجال حقوق الإنسان في البلد. |
El objetivo a largo plazo del proyecto era promover la educación sobre derechos humanos en las escuelas del Irán, así como integrar programas de derechos humanos y materiales didácticos que contribuyeran a la promoción de los derechos humanos internacionalmente reconocidos en los programas de estudio de las universidades y demás establecimientos de enseñanza superior. | UN | ويهدف هذا المشروع، على المدى البعيد، إلى تعزيز التثقيف بحقوق الإنسان في المدارس الإيرانية، وإدماج برامج خاصة بحقوق الإنسان في المناهج الدراسية والمواد التعليمية لمؤسسات التعليم العالي والجامعات، من شأنها الإسهام في تعزيز المعايير الدولية لحقوق الإنسان في البلد. |
Pidió que se aportaran más datos sobre las medidas adoptadas para integrar la educación sobre derechos humanos en el sistema escolar. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة لدمج تدريس حقوق الإنسان في المدارس. |
Le agradaría saber más acerca de la educación sobre derechos humanos en las escuelas de las Islas Cook y también que se aclarara si las Islas Cook tienen una ley especial contra el hostigamiento sexual y, en ese caso, cómo se asegura su cumplimiento en los lugares de trabajo, especialmente en las escuelas. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن تسمع المزيد عن التثقيف المتعلق بحقوق الإنسان في المدارس في جزر كوك، كما تود أيضا توضيحا بشأن ما إذا كان يوجد بجزر كوك قانون محدد لمكافحة التحرش الجنسي، وإذا كان الأمر كذلك، فكيف يجري إنفاذه في أماكن العمل، وبخاصة في المدارس؟ |