En este contexto, apoyamos decididamente la idea de la educación sobre los derechos humanos a todos los niveles. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد بشدة فكرة التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان على جميع المستويات. |
Explicó que su organización también prestaba especial atención a la educación sobre los derechos humanos y el género, y que trabajaba en estrecha colaboración con la UNESCO. | UN | وأوضحت أن منظمتها ركزت أيضا على التثقيف في مجال حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية وعملت بصورة وثيقة مع اليونسكو. |
Se encarga de supervisar y estudiar la situación de los derechos humanos, promover la educación sobre los derechos humanos y establecer mecanismos judiciales para la transición. | UN | وهي مسؤولة عن رصد حالة حقوق الإنسان والتحقيق فيها وتعزيز التثقيف بحقوق الإنسان وإنشاء عدالة انتقالية. |
La Comisión sigue interesada en este tema, pero sería justo decir que la educación sobre los derechos humanos aún no ha despegado en la comunidad internacional. | UN | وظلت اللجنة على اهتمامها بهذا الموضوع، ولكن من الإنصاف أن نذكر أن تعليم حقوق الإنسان ما زال لم يرتق في المجتمع المدني. |
Solamente algunos países han elaborado estrategias nacionales eficaces para la educación sobre los derechos humanos. | UN | ولم يضع استراتيجيات وطنية فعالة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان سوى بلدان قليلة. |
Acogió complacida el interés de Guinea por la educación sobre los derechos humanos. | UN | ورحبت باهتمام غينيا بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Además, el Comité recomienda que a la luz de las disposiciones del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, el Estado Parte inscriba en los programas escolares la educación sobre los derechos del niño. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدخل التثقيف بشأن حقوق الطفل في المناهج الدراسية وذلك في ضوء أحكام المادة ٩٢ من الاتفاقية وعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
la educación sobre los derechos humanos es esencial para el desarrollo, y su país ha incluido esa cuestión en su estrategia nacional de desarrollo. | UN | وقال إن التثقيف في مجال حقوق الإنسان مفتاح للتنمية، وإن بلده أدرج هذا الموضوع في استراتيجيته الإنمائية الوطنية. |
Pregunta IV: ¿Existen disposiciones específicas para promover la educación sobre los derechos humanos en el país? | UN | السؤال الرابع: هل هنالك أي ترتيبات محددة لتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في البلد؟ |
Asimismo era preciso hacer hincapié en la educación sobre los derechos humanos. | UN | وينبغي أيضاً التأكيد على التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
En los programas de estudios de las escuelas y las universidades figura la educación sobre los derechos humanos. | UN | وتشمل المناهج الدراسية والجامعية التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
la educación sobre los derechos humanos en los planes de estudios escolares | UN | التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج المدرسية |
la educación sobre los derechos humanos centrada en la no discriminación debería formar parte de todo programa de estudios escolar. | UN | ومن المهم أن يكون التثقيف بحقوق الإنسان والتركيز على عدم التمييز جزءاً من أي منهاج مدرسي. |
Los Estados han seguido incluyendo la educación sobre los derechos humanos en los planes de estudio y en los programas de formación de docentes. | UN | وتواصل الدول إدراج التثقيف بحقوق الإنسان في المناهج الدراسية وبرامج تدريب المدرسين. |
Sírvase indicar en qué medida se incluye en los programas de estudios escolares de distintos niveles la educación sobre los derechos humanos, en particular los de la mujer, e información sobre las múltiples formas de discriminación con que se enfrentan las mujeres. | UN | الرجاء تقديم معلومات عن مدى إدراج التثقيف بحقوق الإنسان، ولا سيما التثقيف بحقوق الإنسان للمرأة، ومعلومات عن الضروب المتعددة للتمييز الذي تواجهه المرأة، في المناهج الدراسية على شتى المستويات. |
Se propone asimismo la incorporación al plan de estudios escolar de la educación sobre los derechos humanos. | UN | ويُقترح أيضا ادراج تعليم حقوق الانسان في المناهج الدراسية. |
El grupo recomendó que los gobiernos incluyeran la educación sobre los derechos humanos en los programas de estudios. | UN | وأوصى الفريق بأن تقوم الحكومات بادراج تعليم حقوق اﻹنسان في المناهج المدرسية. |
A ese respecto, la delegación de Costa Rica ha preparado un proyecto de resolución para que se proclame un decenio de las Naciones Unidas para la educación sobre los derechos humanos. | UN | وقد أعد وفدها في هذا الصدد، بالاشتراك مع وفود أخرى، مشروع قرار لﻹعلان عن عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Habida cuenta de la importancia de los acuerdos de Viena, la Federación estableció en 1996 un plan de acción de actividades sistemáticas relativas a todos los aspectos de la educación sobre los derechos humanos encaminadas a la realización de programas de capacitación. | UN | وضع الاتحاد سنة 1996، تقديرا منه لأهمية اتفاقيات فيينا خطة عمل لأنشطة منهجية للتعمق في الخصائص المتصلة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان من خلال أعمال تهدف إلى تنفيذ برامج للتدريب. |
Además, el Comité recomienda que a la luz de las disposiciones del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, el Estado Parte inscriba en los programas escolares la educación sobre los derechos del niño. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدخل التثقيف بشأن حقوق الطفل في المناهج الدراسية وذلك في ضوء أحكام المادة ٩٢ من الاتفاقية وعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
I. El derecho a la educación y la educación sobre los derechos humanos 96 - 109 22 | UN | طاء- الحق في التعليم والتثقيف في مجال حقوق الإنسان 96-109 20 |
Varias delegaciones encomiaron también que se hubiera previsto introducir la educación sobre los derechos humanos en las escuelas primarias. | UN | كما أشاد عدد من الوفود بالأخذ بتدريس حقوق الإنسان في المدارس الابتدائية. |
Con ese fin, Tailandia está redoblando sus esfuerzos para promover la educación sobre los derechos humanos y proyecta, entre otras medidas, celebrar un taller nacional en 2007 para promover la utilización del manual de educación sobre los derechos humanos preparado por Austria como parte de la Red de Seguridad Humana, que se ha traducido al tailandés. | UN | ولذلك، تضاعف تايلند جهودها لتعزيز تدريس حقوق الإنسان وتخطط، ضمن تدابير أخرى، لعقد حلقة عمل وطنية في سنة 2007 لتعزيز استعمال دليل تدريس حقوق الإنسان الذي أعدته النمسا كجزء من ' شبكة الأمن الإنساني`، وترجمته إلى لغة التاي. |
Su Gobierno reconoce a todas las ONG que tienen el compromiso de defender la dignidad de las personas y promover la educación sobre los derechos humanos y la justicia social. | UN | وذكر أن حكومته تعترف بجميع المنظمات غير الحكومية الملتزمة بالدفاع عن كرامة الفرد وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية. |
A este respecto, un delegado opinó que la educación sobre los derechos humanos debía integrarse plenamente en los planes de estudio y trascender la división entre materias tan diversas como la biología, la historia, la geografía y la religión. | UN | وفي هذا الصدد، اعتبر أحد المندوبين أن التعليم في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن يدمج بالتكامل في المناهج المدرسية وأن يشمل شتى المواضيع مثل علوم الأحياء والتاريخ والجغرافية والدين. |
Recientemente se ha terminado de formular un programa nacional relativo a la educación sobre los derechos humanos, que pronto será incorporado en todos los planes de estudios elementales y secundarios. | UN | وتم مؤخرا وضع برنامج وطني لتعليم حقوق اﻹنسان في صورته النهائية، وسيتم إدماجه قريبا في جميع المناهج المدرسية بالمرحلتين الابتدائية والثانوية. |
Estimó asimismo loables la prioridad concedida por Italia a la educación sobre los derechos humanos y los logros conseguidos en esa esfera. | UN | كما استحسنت اهتمام إيطاليا بتعليم حقوق الإنسان وإنجازاتها في هذا المجال. |
Por lo tanto, es necesario fomentar la educación sobre los derechos reconocidos por la ley. | UN | ولذا فإن التعليم في مجال الحقوق القانونية يحتاج إلى زيادته. |
Se adoptarán otras medidas con la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades en la esfera de la educación sobre los derechos humanos. | UN | وستُتخذ إجراءات أخرى مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في مجال التربية على حقوق الإنسان. |