"la educación y a la salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليم والصحة
        
    • التعليم والرعاية الصحية
        
    • التعليم والحق في الصحة
        
    • التعليم والخدمات الصحية
        
    • للتعليم والصحة
        
    • التعليم وفي الصحة
        
    • بالتعليم والصحة
        
    No podemos hablar de prevención si la población no tiene acceso a la educación y a la salud. UN إننا لا يمكننا الحديث عن الوقاية إذا كان الناس لا يستطيعون الوصول إلى التعليم والصحة.
    Siria asigna alta prioridad a la educación y a la salud de todos y, en particular, de las mujeres, elemento indispensable para su adelanto y potenciación. UN ويولي بلده أولوية عالية لتوفير التعليم والصحة للجميع، وخاصة النساء، باعتبار ذلك عاملا أساسيا في النهوض بها وتمكينها.
    Reconocemos que la mejor manera de lograr este gran objetivo es trabajar para garantizar el libre acceso a la educación y a la salud por parte de todos nuestros pueblos. UN ونحن نعترف بأن خير وسيلة لتحقيق هذا الهدف النبيل هي العمل من أجل تأمين حرية وصول كل شعبنا إلى التعليم والصحة.
    No sólo estamos transfiriendo ingresos sino que también velamos por el ejercicio del derecho a la educación y a la salud. UN ونحن لا نعمل على تحويل الدخل فحسب، ولكننا أيضا نضمن التمتع بالحق في التعليم والرعاية الصحية.
    64. Jordania encomió los esfuerzos y las iniciativas llevados a cabo por los Emiratos Árabes Unidos con el fin de promover los derechos humanos, en particular la potenciación del papel de las mujeres, la libertad de expresión y opinión, y el derecho a la educación y a la salud. UN وأثنى الأردن على الجهود التي بذلتها دولة الإمارات والمبادرات التي قامـت بها للنـهوض بحقـوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بتمكين المرأة وإطلاق حرية التعبير والرأي، وكفالة الحق في التعليم والحق في الصحة.
    Es el sentir de nuestro Gobierno que todos los niños y niñas deben de gozar de sus derechos humanos básicos, como son el acceso a la educación y a la salud. UN وترى حكومتنا أنه من الضروري أن يتمتع كل الصبية والبنات بحقوق اﻹنسان اﻷساسية مثل الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    El segundo paso en el camino hacia la paz y el desarrollo es el de destinar cuantos recursos sean posibles a la educación y a la salud. UN والخطوة الثانية على الطريق نحو تحقيق السلام والتنمية هي أن يخصص أكبر قدر ممكن من الموارد للتعليم والصحة.
    Según ella, los batwa se ven postergados en todos los aspectos de la vida, en especial en lo que respecta al acceso a la educación y a la salud. UN فقد أفادت المنظمة أن الباتوا مغبونون في جميع ميادين الحياة، وخاصة فيما يتعلق بالحصول على خدمات التعليم والصحة.
    Todos los jóvenes, independientemente de su origen, tienen derecho a la educación y a la salud, sin discriminación alguna, incluido el derecho a servicios confidenciales, receptivos al género y favorables a los jóvenes de salud sexual y reproductiva. UN ويحق لجميع الشباب، بغض النظر عن خلفيتهم، الحق في التعليم والصحة بدون تمييز، بما في ذلك حقهم في الحصول على خدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية تحترم الخصوصية وتراعي نوع الجنس وتلائم الشباب.
    El plan está basado en el acceso a transferencias de efectivo, a la educación y a la salud con miras a romper el ciclo de pobreza y permitir que las familias pobres sean autónomas. UN وتقوم خطة العلاوات العائلية على توفير مِنح نقدية وفرص التعليم والصحة بغية كسر حلقة الفقر وزيادة إمكانات الأسر الفقيرة.
    El plan está basado en el acceso a transferencias de efectivo, a la educación y a la salud con miras a romper el ciclo de pobreza y permitir que las familias pobres sean autónomas. UN وتقوم خطة العلاوات العائلية على توفير مِنح نقدية وفرص التعليم والصحة بغية كسر حلقة الفقر وزيادة إمكانات الأسر الفقيرة.
    Se preguntó si la eficiencia debía evaluarse atendiendo al crecimiento económico, a la creación de empleo o al acceso público a la educación y a la salud. UN وسأل بعض المشاركين عما إذا كان يتعين تقييم الكفاءة على أساس النمو الاقتصادي أم استحداث فرص العمل أم وصول الجميع إلى التعليم والصحة.
    Tomó nota de la creación de un Consejo Nacional de Derechos Humanos y de los esfuerzos desplegados para promover el derecho a la educación y a la salud y los derechos culturales. UN ولاحظت إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان، وما يُبذل من جهود لتعزيز الحق في التعليم والصحة والحقوق الثقافية.
    Expresó reconocimiento por los esfuerzos para garantizar el derecho a la educación y a la salud y formuló recomendaciones. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى ضمان الحق في التعليم والصحة. وقدمت تايلند توصيات.
    El acceso a la educación y a la salud, junto con los recursos para los servicios de microcrédito, puede desatar las habilidades empresariales de las mujeres. UN وإن الحصول على التعليم والرعاية الصحية مع تسهيل الحصول على القروض الصغيرة يمكن أن يطلق مهارات المرأة التجارية من عقالها.
    Sacar a millones de personas de la pobreza y proporcionar a toda la población acceso a la educación y a la salud son los mayores desafíos que afrontan la cooperación internacional y las Naciones Unidas. UN وإخراج مئات ملايين الناس من الفقر وتوفير الحصول على التعليم والرعاية الصحية للجميع أكبر تحديات يواجهها التعاون الدولي والأمم المتحدة.
    En este sentido, me gustaría citar la poca inversión que se dedica a la educación y a la salud de la mujer, su falta de acceso a los servicios y a los bienes de consumo y los obstáculos jurídicos y reglamentarios que limitan las opciones de que disponen y que les impiden contribuir plenamente al desarrollo del continente. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى ندرة الاستثمارات في مجالي التعليم والرعاية الصحية للمرأة؛ وعدم إمكانية حصولها على الخدمات والسلع الاستهلاكية؛ كما أن العقبات القانونية والتنظيمية تحد من فرصها وتمنعها من المساهمة على النحو الأوفى في تطوير البلد.
    Celebró el enfoque que había adoptado el Estado respecto de las recomendaciones formuladas por Cuba, a saber, la aplicación de estrategias y planes relacionados con la situación social y económica y las medidas adoptadas para garantizar el derecho a la educación y a la salud. UN ورحّبت بتنفيذ استراتيجيات وخطط تتعلق بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية واتخاذ تدابير لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة.
    124. La ocupación de hospitales y escuelas por el Gobierno infringe los derechos a la educación y a la salud. UN 124- ثم إن استيلاء الحكومة على المستشفيات والمدارس ينتهك الحق في التعليم والحق في الصحة.
    Página Hay más de 980.000 mujeres rurales en el Paraguay y es claro que tienen inferior acceso a la educación y a la salud en relación al hombre y en relación a las mujeres de las ciudades. UN ٦١ - وواصلت كلامها قائلة إن هناك ما يزيد على ٠٠٠ ٠٨٩ امرأة ريفية في باراغواي، ومن الواضح أن فرصهن في الحصول على التعليم والخدمات الصحية هي بلا شك أقل من فرص الرجل ونساء الحضر.
    A pesar de las dificultades sociales y económicas enfrentadas debido a las políticas de ajustes estructurales, los sucesivos Gobiernos que alcanzaron el poder en el decenio de 1990 asignaron prioridad a la educación y a la salud. UN وعلى الرغم من الصعوبات الاجتماعية والاقتصادية التي مردها إلى سياسات التصحيح الهيكلي، فإن الحكومات المتعاقبة في التسعينات قد وضعت أولوية للتعليم والصحة.
    42) Aunque el Comité acoge con satisfacción las diversas medidas adoptadas para promover un modelo de educación integradora de niños con discapacidad que pueda utilizarse en todas las escuelas, lamenta la ausencia de una política pública amplia para esos niños que tenga en cuenta sus necesidades generales de desarrollo, incluido el derecho a no ser discriminado, a la educación y a la salud. UN 42) في حين تلاحظ اللجنة مختلف التدابير التي تهدف إلى تعزيز التعليم الشامل للأطفال المعوقين بغية استخدام هذا النموذج في جميع المدارس، فإنها تعرب عن أسفها إزاء الافتقار إلى سياسة حكومية شاملة بشأن الأطفال المعوقين تضع في الاعتبار المتطلبات العامة المتعلقة بنمائهم، بما في ذلك حقهم في عدم التعرض للتمييز وحقهم في التعليم وفي الصحة.
    Además, destaca en particular el derecho de los migrantes a la educación y a la salud, entre otros. UN وتشدد الاتفاقية أيضا بصورة خاصة على جملة أمور من بينها حقوق المهاجرين فيما يتعلق بالتعليم والصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus