"la educación y capacitación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليم والتدريب
        
    • تعليم وتدريب
        
    • التثقيف والتدريب
        
    • والتعليم والتدريب
        
    • والتثقيف والتدريب
        
    • تثقيف وتدريب
        
    • بالتعليم والتدريب
        
    • للتعليم والتدريب
        
    • مجالي التوعية والتدريب
        
    • للتثقيف والتدريب
        
    • بتثقيف وتدريب
        
    • وتعليم وتدريب
        
    • لتعليم وتدريب
        
    Entre otras, proyectos modelo para promover la educación y capacitación ambiental y la participación en la búsqueda de soluciones a los problemas ambientales, una base de datos ambientales y tecnologías ecológicamente racionales. UN وهي تشمل، من بين مبادرات أخرى، مشاريع نموذجية لتشجيع التعليم والتدريب البيئي، واتباع نهج المشاركة في معالجة المشاكل البيئية، وإنشاء قاعدة بيانات بيئية، واستخدام تكنولوجيات سليمة بيئيا.
    Se subrayó la importancia de la educación y capacitación para que las mujeres pudieran tener mayor control de sus vidas. UN ٣٦- وتم التأكيد على أهمية التعليم والتدريب لتمكين المرأة من أن تكون لها سيطرة أكبر على حياتها.
    Es de especial importancia que la educación y capacitación académica y no académica esté al alcance de la mujer de las zonas rurales. UN ومن اﻷهمية بمكان توفير التعليم والتدريب غير النظاميين للمرأة في المناطق الريفية.
    Para mejorar a largo plazo, la condición jurídica y social de la mujer Burkina Faso hace hincapié en la educación y capacitación de las niñas y ha adoptado un plan nacional de acción hasta el año 2000. UN وبغية تحسين مركز المرأة على اﻷجل الطويل، تركز بوركينا فاصو على تعليم وتدريب الفتيات واعتمدت خطة عمل وطنية حتى سنة ٢٠٠٠.
    iv) Fomentar la educación y capacitación sobre construcción, funcionamiento y mantenimiento de sistemas de recogida y tratamiento de aguas residuales; UN ' 4` التثقيف والتدريب في مجال بناء نظم تجميع ومعالجة مياه الفضلات وتشغيلها وصيانتها؛
    El Secretario General ha recalcado algunos objetivos comunes, entre los que se cuentan la habilitación de la mujer, la erradicación de la pobreza, los programas para apoyar la creación de empleos, la educación y capacitación a nivel nacional y la seguridad alimentaria. UN لقد أبرز اﻷمين العام بعض اﻷهداف المشتركة ومن بينها تمكين المرأة، واستئصال شأفة الفقر، ووضع برامج داعمة لايجاد فرص العمل، والتعليم والتدريب على الصعيد الوطني، واﻷمن الغذائي.
    Por ejemplo, la transferencia de tecnología genera el fomento de la capacidad en lo que respecta al conocimiento, las aptitudes, la educación y capacitación y la información. UN مثلاً، يؤدي نقل التكنولوجيا إلى بناء القدرات من حيث المعارف والمهارات والتثقيف والتدريب والمعلومات.
    188. Las principales instituciones que se dedican a la educación y capacitación en agricultura son: UN ١٨٨ - والمؤسسات الرئيسية التي توفر حاليا التعليم والتدريب في مجال الزراعة هى:
    la educación y capacitación del hombre y la mujer UN التعليم والتدريب من أجل كل من الرجل والمرأة
    :: Proporcionar y asegurar el acceso de mujeres inmigrantes a la educación y capacitación así como a actividades generadoras de ingresos; UN :: فتح أبواب التعليم والتدريب أمام النساء المهاجرات وكذلك أبواب الأنشطة المدرة للدخل، وضمان استفادتهن منها؛
    :: Materiales didácticos, por lo cual los materiales para la educación y capacitación de los niños serán congruentes con la intención de la ley. UN :: مواد التعليم، ينبغي أن تكون مواد التعليم والتدريب المتعلقة بالأطفال منسجمة مع قصد القانون.
    Los materiales para la educación y capacitación de niños estarán de acuerdo con el propósito de esta Ley. UN القسم - 7 - ضرورة أن تكون مواد التعليم والتدريب متفقة مع مضمون هذا القانون.
    En consecuencia, la educación y capacitación de los trabajadores apropiados es otra medida importante. UN وتبعاً لذلك، من المهم أيضاً توفير التعليم والتدريب للعاملين المتخصصين.
    la educación y capacitación de la mujer, las mujeres y la salud y las mujeres y la economía fueron las esferas incluidas con mayor frecuencia. UN والمجالات الحساسة التي غالبا ما تطرقت إليها الحكومات هي تعليم وتدريب المرأة، والمرأة والصحة والمرأة في الاقتصاد.
    :: Aumentar los recursos para la educación y capacitación de las mujeres encarceladas y marginadas; UN :: زيادة الموارد لأغراض تعليم وتدريب النساء المهمشات المحتجزات؛
    Con este propósito, México se ha abocado a desplegar acciones encaminadas a la educación y capacitación en materia de desarme. UN ولهذا الغرض، دعت المكسيك إلى اتخاذ إجراءات ترمي إلى تحقيق التثقيف والتدريب في مجال نزع السلاح.
    iv) Fomentar la educación y capacitación sobre construcción, funcionamiento y mantenimiento de sistemas de recogida y tratamiento de aguas residuales; UN ' 4` التثقيف والتدريب في مجال بناء وتشغيل وصيانة نظم جمع ومعالجة المياه المستعملة؛
    Por consiguiente, en la primera de esas esferas de programas sólo se incluyen actividades de apoyo a las políticas y programas ambientales de carácter general, la investigación ambiental y la educación y capacitación en materia ambiental. UN ولذلك، كان المجال البرنامجي السابق يقتصر على اﻷنشطة الداعمة للسياسة والبرامج البيئية العامة، والبحث العلمي، والتعليم والتدريب البيئيين.
    154. la educación y capacitación en derechos humanos es una condición necesaria para promover y proteger los derechos humanos. UN 154- التعليم والتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان شروط لا غنى عنها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Muchos Estados Miembros han introducido o apoyado la educación y capacitación de la policía, los funcionarios del sistema de justicia penal y otros, tales como los funcionarios penitenciarios y los de inmigración. UN ووضعت أو دعمت دول أعضاء كثيرة برامج تثقيف وتدريب للشرطة وللعاملين في العدالة الجنائية وﻵخرين، مثل موظفي السجون والمسؤولين عن شؤون الهجرة.
    Además se examinaron a fondo la educación y capacitación sobre la utilización y las aplicaciones de tecnología de GNSS. UN كما نوقشت باستفاضة المسائل المتعلقة بالتعليم والتدريب في استخدام تكنولوجيات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها.
    Una población pequeña no significa necesariamente un mercado pequeño, si se considera en un contexto regional o como una plataforma de exportación, pero puede entrañar la asignación de una mayor prioridad a la educación y capacitación que en otros países. UN أما قلة عدد السكان فإنها لا تعني بالضرورة سوقاً صغيرة الحجم اذا نُظر اليها في سياق إقليمي أو باعتبارها قاعدة للتصدير، ولكنها قد تعني إيلاء أولوية للتعليم والتدريب أكبر من تلك التي توليها بلدان أخرى.
    La igualdad entre mujeres y hombres en la educación y capacitación es imprescindible para fomentar un acceso en igualdad de condiciones al empleo y el desarrollo profesional. UN ويجب تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في مجالي التوعية والتدريب من أجل تحقيق تكافؤ في فرص العمل والتطوير المهني.
    o) Crear dentro de los próximos tres meses, un Consejo Caribeño para la educación y capacitación en materia de Turismo en base a los siguientes términos de referencia: UN )س( تكوين مجلس للتثقيف والتدريب بشأن السياحة الكاريبية خلال اﻷشهر الثلاثة القادمة، تكون اختصاصاته على النحو التالي:
    La finalidad del cursillo, dirigido a educadores, era ayudar al PNUMA a elaborar su estrategia para la educación y capacitación sobre el medio ambiente dirigida a la juventud de América del Norte. UN وقد خصصت حلقات لمسؤولي التثقيف والقصد منها هو مساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تطوير استراتيجيته المعنية بتثقيف وتدريب الشباب في مجال البيئة في أمريكا الشمالية.
    Debe dedicarse más energía, tiempo y recursos no sólo al suministro de equipo técnico, sino también al desarrollo de los recursos humanos y a la educación y capacitación del personal de la Secretaría e incluso de los expertos de las misiones. UN وينبغي تكريس مزيد من الجهد والوقت والموارد لا لتوفير المعدات التقنية فحسب وإنما أيضا لتنمية الموارد البشرية وتعليم وتدريب موظفي اﻷمانة العامة وحتى الخبراء من البعثات.
    La UNESCO también asigna máxima prioridad a la educación y capacitación de los jóvenes soldados desmovilizados y se interesa especialmente en el problema de los niños soldados y en su reinserción social. UN وتولي اليونسكو أيضا أولوية عليا لتعليم وتدريب الجنود المسرحين الشباب وتهتم بوجه خاص بمشكلة الجنود اﻷطفال وبإعادة إدماجهم في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus