"la educación y la atención médica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليم والرعاية الصحية
        
    • التعليم والرعاية الاجتماعية
        
    • التعليم والعلاج الطبي
        
    • والتعليم والرعاية الصحية
        
    • التعليم والرعاية الطبية
        
    ¿Cuál es el propósito de esa inversión? Ante todo, hay que desarrollar los recursos humanos mediante la educación y la atención médica para todos. UN ماذا سيكون الغرض من هذا الاستثمار؟ أولا، من الضروري تنمية الموارد البشرية عن طريق توفير التعليم والرعاية الصحية للجميع.
    Este plan constituye un único marco estratégico e incluye una política nacional de empleo e iniciativas importantes orientadas a mejorar la educación y la atención médica. UN وتتألف الخطة من إطار استراتيجي واحد يشمل السياسات الوطنية للعمل، كما تنطوي على جهد كبير لتحسين التعليم والرعاية الصحية.
    Con demasiada frecuencia, las mujeres tienen un acceso desigual a la educación y la atención médica, así como una menor capacidad de ingresos. UN فالمرأة كثيراً لا تتمتع بالمساواة في الحصول على التعليم والرعاية الصحية كما تقلّ قدرتها على الكسب.
    46. Belarús tomó nota del trabajo serio realizado para garantizar los derechos económicos y sociales, y destacó el acceso a la educación y la atención médica gratuita, así como la protección social y los derechos de pensión. UN 46- وأشارت بيلاروس إلى العمل الجاد الذي أنجز لضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، مشددة على إتاحة فرص التعليم والرعاية الاجتماعية مجاناً، فضلاً عن الضمان الاجتماعي والحقوق المتعلقة بالمعاشات التقاعدية.
    41. En 2010 la Comisión de Expertos de la OIT también reiteró sus observaciones de que los niños encomendados a formas oficiosas de adopción en realidad se veían obligados a cumplir largas horas de trabajo, sin tiempo de descanso y recreo, sin libertad de circulación y asociación, y privados del derecho a la educación y la atención médica. UN 41- وفي عام 2010، أكدت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية أيضاً مجدداً تعليقاتها بأن الأطفال الذين جرى تبنيهم بشكل غير رسمي يسقطون في فخ الإكراه على العمل لساعات طويلة دون راحة ودون أي ترفيه، وهم محرومون من حرية التنقل والتجمع، ومن الحق في التعليم والعلاج الطبي.
    Las familias pobres no pueden cubrir necesidades básicas tales como una nutrición adecuada, la educación y la atención médica. UN والعائلات الفقيرة لا تطيق أن تفي بالاحتياجات الأساسية مثل التغذية الوافية والتعليم والرعاية الصحية.
    – La garantía de la igualdad de derechos de los ciudadanos al trabajo y a la remuneración, a la educación y la atención médica, y la previsión de otras garantías sociales; UN كفالة المساواة بين المواطنين في الحقوق المتعلقة بفرص وأجر العمل والحصول على التعليم والرعاية الصحية وإتاحة الخدمات الاجتماعية اﻷخرى.
    Alentó al Gobierno en su empeño y su compromiso de proporcionar acceso a la educación y la atención médica gratuitas a todos sus ciudadanos. UN وشجعت ملديف حكومة كيريباس في سعيها إلى توفير فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية لجميع مواطنيها مجانا والتزامها بذلك.
    Entre las principales esferas de intervención cabe citar las reformas legislativas, el fomento de la sensibilización acerca de la prevención de la discapacidad, la educación y la atención médica gratuitas, la rehabilitación basada en la familia y la comunidad y el empleo. UN وتتمثل مجالات العمل الرئيسية في الإصلاحات التشريعية، وإذكاء الوعي بالوقاية من الإعاقة، وتوفير التعليم والرعاية الصحية مجاناً، وإعادة التأهيل الأسري والمجتمعي، والعمالة.
    Otra fuente de dificultades para esos países reside en el escaso desarrollo de sus recursos humanos, lo cual se ha visto agravado por la crisis económica mundial y sus múltiples efectos negativos en la educación y la atención médica y por un aumento alarmante de las tasas de desempleo y subempleo. UN وتكمن إحدى الصعوبات الأخرى بالنسبة إلى هذه البلدان في الضعف الذي يعتري تنمية مواردها البشرية، الذي يزيده سوءا الاتجاه النزولي للاقتصاد العالمي بما ينطوي عليه من الكثير من الآثار السالبة على التعليم والرعاية الصحية ومن ارتفاع يبعث على الانزعاج في معدلات البطالة ونقص العمالة.
    Así sucede en particular con la vivienda, la infraestructura, el transporte, la energía y el empleo y servicios básicos como la educación y la atención médica. UN ويصح ذلك بوجه خاص في ما يتعلق بالسكن والهياكل الأساسية والنقل والطاقة والعمالة، وكذلك في ما يتعلق بالخدمات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية.
    85. Los Países Bajos elogiaron al país por garantizar el acceso a la educación y la atención médica. UN 85- وأشادت هولندا بالبلد على ضمانه الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    En este acuerdo, los talibanes reconocen por primera vez el derecho básico de las mujeres y las niñas a acceder a la educación y la atención médica. UN ٣١ - وفي هذا الاتفاق تقر حركة طالبان للمرة اﻷولى رسميا بالحق اﻷساسي للمرأة والفتاة في إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    :: El acceso a los servicios (como la educación y la atención médica) es un importante indicador de pobreza. UN شكلت الإفادة من الخدمات (أي خدمات التعليم والرعاية الصحية) أحد مؤشرات الفقر الهامة.
    Además, fomenta la sensibilización y el diálogo con las partes en conflicto y la profundización de las alianzas entre diferentes partes interesadas a la hora de abordar la grave situación de los niños que tratan de acceder a la educación y la atención médica. UN وتشجع المذكرة التوجيهية أيضاً على القيام بأنشطة الدعوة لدى أطراف النـزاع والحوار معها وتعميق الشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة في إطار معالجة محنة الأطفال الذين يلتمسون الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Además, la delegación argelina deplora que haya más de 5.000 palestinos retenidos en prisiones israelíes, así como el hecho que recogen algunos informes de que los reclusos son objeto de torturas y maltrato psicológico, incluida la denegación de las visitas familiares, el acceso a la educación y la atención médica, entre otros. UN كما يندد وفده ببقاء أكثر من 5,000 فلسطيني في السجون الإسرائيلية وكذلك بما أفادت به التقارير عن تعريض المحتجزين للتعذيب ولإساءة المعاملة النفسية، بما في ذلك الحرمان من زيارات الأسرة والحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Otra ley por la que ha abogado la NAACP ha sido la Ley de Paz en el Sudán, aprobada el 21 de octubre de 2002, en virtud de la cual se asignaron 100 millones de dólares durante los ejercicios fiscales 2003 a 2005 para ayudar a preparar al pueblo del Sudán para la paz y proporcionarle apoyo en ámbitos como la educación y la atención médica. UN ومشروع القانون هذا، الذي وُقع وصار قانونا في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2002، يخصص 100 مليون دولار للسنوات المالية 2003 لغاية 2005 للمساعدة على إعداد شعب السودان للسلام، بالإضافة إلى تقديم الدعم في مجالات من قبيل التعليم والرعاية الصحية.
    No obstante, a pesar del innegable éxito sobre el terreno, logrado mediante los esfuerzos conjuntos de los gobiernos, las Naciones Unidas, la comunidad internacional en su conjunto y la sociedad civil, decenas de miles de niños siguen siendo reclutados, mueren o sufren mutilaciones, padecen abusos sexuales o son privados de su derecho a la educación y la atención médica cuando las escuelas y los hospitales son atacados. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من النجاح الذي لا يمكن إنكاره على أرض الواقع والذي تحقق بفضل الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومات والأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل والمجتمع المدني، ما زال عشرات الآلاف من الأطفال يُجندون أو يُقتلون أو يُشوهون أو يُؤذون جنسياً أو يُحرمون من حقهم في التعليم والرعاية الصحية عندما تُهاجم المدارس والمستشفيات.
    Con el fin de promover la aplicación de estas resoluciones, la Representante Especial, en colaboración con la UNESCO, el UNICEF y la OMS, elaboró una nota orientativa sobre la protección de escuelas y hospitales para poner fin a los ataques contra la educación y la atención médica. UN 58 - ومن أجل تعزيز تنفيذ القرارين المذكورين، قامت الممثلة الخاصة، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الصحة العالمية، بوضع المذكرة التوجيهية المعنونة " حماية المدارس والمستشفيات: إنهاء الهجمات على التعليم والرعاية الصحية " .
    46. Belarús tomó nota del trabajo serio realizado para garantizar los derechos económicos y sociales, y destacó el acceso a la educación y la atención médica gratuita, así como la protección social y los derechos de pensión. UN 46- وأشارت بيلاروس إلى العمل الجاد الذي أنجز لضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، مشددة على إتاحة فرص التعليم والرعاية الاجتماعية مجاناً، فضلاً عن الضمان الاجتماعي والحقوق المتعلقة بالمعاشات التقاعدية.
    16. El Comité está preocupado por la situación irregular en que se hallan muchos trabajadores migrantes en el país, que tienen un acceso limitado a los servicios públicos y a cuyos hijos a menudo se les niega el acceso a la educación y la atención médica, salvo de urgencia. UN 16- ويساور اللجنة القلق إزاء الوضع غير القانوني للكثير من العمال المهاجرين في البلد، الذين يصلون بقدر محدود إلى الخدمات العامة وكثيراً ما يُحرَم أبناؤهم من الحصول على التعليم والعلاج الطبي إلاّ في حالات الطوارئ.
    A menudo este gasto se hace a costa de otras necesidades esenciales, como los alimentos, la educación y la atención médica. UN وكثيرا ما ينفق المال المخصص للتبغ على حساب احتياجات أساسية أخرى مثل الغذاء والتعليم والرعاية الصحية.
    Número de refugiados que pueden acceder a los servicios del Estado, en particular la educación y la atención médica. UN * عدد اللاجئين الذين تمكنوا من الوصول إلى الخدمات التي تقدمها الدولة، لا سيما خدمات التعليم والرعاية الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus