"la educación y la atención sanitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليم والرعاية الصحية
        
    En consecuencia, se niega a esos niños el disfrute de sus derechos sociales más fundamentales, tales como el derecho a la educación y la atención sanitaria. UN وبذا يحرم هؤلاء اﻷطفال من أهم حقوقهم الاجتماعية اﻷساسية، كالحق في التعليم والرعاية الصحية.
    A ese respecto, se consideró importante que los migrantes tuvieran acceso a servicios esenciales como la educación y la atención sanitaria. UN ورئي في هذا الصدد أنَّ من المهم أن تُيسّر للمهاجرين سبل الحصول على الخدمات الأساسية، مثل التعليم والرعاية الصحية.
    Eso ocurre especialmente con la educación y la atención sanitaria. UN وهذا ينطبق بصورة خاصة على التعليم والرعاية الصحية.
    Su acceso a los recursos productivos, la educación y la atención sanitaria básica, incluidos los cuidados de la salud reproductiva, tiene una importancia vital. UN ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن يتحقق تمكينها من الوصول الى الموارد اﻹنتاجية والى التعليم والرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الرعاية الصحية التناسلية.
    Su acceso a los recursos productivos, la educación y la atención sanitaria básica, incluidos los cuidados de la salud reproductiva, tiene una importancia vital. UN ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن يتحقق تمكينها من الوصول الى الموارد اﻹنتاجية والى التعليم والرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الرعاية الصحية التناسلية.
    Su acceso a los recursos productivos, la educación y la atención sanitaria básica, incluidos los cuidados de la salud reproductiva, tiene una importancia vital. UN ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن يتحقق تمكينها من الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية وإلى التعليم والرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الرعاية الصحية التناسلية.
    El aislamiento consiguiente de las comunidades también ha tenido consecuencias negativas en la capacidad de los miembros de las comunidades para acceder a los servicios básicos, como la educación y la atención sanitaria. UN ويؤثر الانعزال المتزايد لهذه الجماعات بشكل سلبي على قدرة حصول أعضائها على الخدمات الأساسية، بما في ذلك خدمات التعليم والرعاية الصحية.
    Nuestra nueva constitución consagra la educación y la atención sanitaria universales, la igualdad entre los géneros, el respeto de los derechos de los niños y una red de seguridad social para los pobres, las personas con discapacidad y los ancianos. UN وينص دستورنا الجديد على تعميم التعليم والرعاية الصحية والمساواة بين الجنسين واحترام حقوق الأطفال وشبكة ضمان اجتماعي للفقراء والمعوقين وكبار السن.
    Éstas son cada vez más pobres al tener menos acceso a recursos como la tierra, la tecnología, los mercados, las instituciones de crédito, la capacitación y a servicios sociales como la educación y la atención sanitaria. UN وتستفحل حالة الفقر التي يعشنها تدريجيا بتضاؤل فرص حصولهن على موارد مثل الأرض والتكنولوجيا والأسواق والتسهيلات الائتمانية والتدريب، وكذلك الخدمات الاجتماعية مثل التعليم والرعاية الصحية.
    Se ha observado que la educación y la atención sanitaria, en vez de planificarse y financiarse con recursos nacionales como prioridad en aras de la inclusión social y como una cuestión de justicia social, van siendo financiadas gradualmente por donantes en forma de apoyo a programas. UN ولوحظ أنه بدلا من تخطيط التعليم والرعاية الصحية وتمويلهما محلياً باعتبارهما أولوية بالنسبة للإدماج الاجتماعي والعدالة الاجتماعية، فقد أصبحا يموَّلان تدريجياً من الجهات المانحة من خلال دعم البرامج.
    En España, todos los inmigrantes, independientemente de su situación de inmigración, también tienen derecho a inscribirse en el registro del gobierno local, lo que constituye un requisito entre otras cosas para tener acceso a la educación y la atención sanitaria. UN وفي إسبانيا، يحق أيضاً لجميع المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين التسجيل في سجل الحكومة المحلي الذي يعتبر شرطاً للحصول على خدمات التعليم والرعاية الصحية على سبيل المثال لا الحصر.
    la educación y la atención sanitaria se han ampliado y mejorado, y se dedica especial atención a la protección social de las personas de edad, las personas con discapacidad, los huérfanos, los jóvenes en situación de riesgo moral y los necesitados. UN وتم توسيع نطاق التعليم والرعاية الصحية وتحسينهما، ويجري إيلاء اهتمام خاص لتوفير الحماية الاجتماعية للمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة واليتامى والشباب المعرضين لمخاطر أخلاقية والمحتاجين.
    36. Hay que conceder importancia a la promoción de la educación y la atención sanitaria de las mujeres y las niñas. UN 36 - وأوضح أنه ينبغي التركيز على تعزيز التعليم والرعاية الصحية لفائدة النساء والفتيات.
    A su vez, esos efectos tienen repercusiones profundas en el uso de recursos naturales como el agua, la madera, el combustible y el aire, e influyen en la capacidad de los gobiernos para suministrar a la población los servicios esenciales que necesita, incluidas la educación y la atención sanitaria. UN وهذه اﻵثار يترتب عليها آثار أعمق بالنسبة لاستخدام الموارد الطبيعية، كالمياه واﻷخشاب والوقود والهواء. وهي تؤثر على قدرة الحكومات على تهيئة الخدمات اﻷساسية التي يحتاجها البشر، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية.
    Era posible que se pudieran generar más recursos para fines públicos a nivel local, porque la población podía ver más directamente la forma en que utilizaban sus impuestos y derechos para producir los servicios que necesitaba y que eran altamente visibles, tales como la educación y la atención sanitaria. UN فمن الممكن أن يتسنى توليد مزيد من الموارد لﻷغراض العامة على المستوى المحلي ﻷن الناس يمكن أن يروا بصورة أكثر مباشرة أن ما يدفعونه من ضرائب ورسوم يستخدم ﻹنتاج الخدمات التي يحتاجونها، والواضحة بشدة، مثل التعليم والرعاية الصحية.
    Según la información recibida por el Comité, por lo menos 1.600 palestinos se sumaron a una huelga de hambre en masa para protestar contra el uso por parte de Israel de la detención administrativa, el régimen de aislamiento y otras medidas punitivas, y contra la falta de visitas de familiares y de acceso a la educación y la atención sanitaria adecuada. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقتها اللجنة، انضم ما لا يقل عن 600 1 فلسطيني إلى إضراب جماعي عن الطعام احتجاجاً على استخدام إسرائيل للاحتجاز الإداري، والحبس الانفرادي وغيرهما من الإجراءات العقابية، وعدم تلقي الزيارات الأسرية، وعدم الحصول على التعليم والرعاية الصحية المناسبة.
    El Gobierno de Eritrea estaba trabajando para atender las necesidades básicas de las personas a las que acogía, como la educación y la atención sanitaria. UN وتعمل حكومة إريتريا على توفير احتياجات اللاجئين الأساسية، مثل التعليم والرعاية الصحية().
    Estos factores contribuyen a reducir la capacidad de las mujeres para obtener ingresos, ya que les es difícil acceder a los recursos (como la tierra y el crédito) y otros servicios básicos (como la educación y la atención sanitaria). UN وتساهم هذه العوامل في إضعاف قدرة المرأة على كسب الدخل، نظراً لصعوبة حصولها على الموارد (مثل الأراضي والائتمانات) والخدمات الأساسية الأخرى (مثل التعليم والرعاية الصحية).
    B. Cuestiones concernientes a los grupos sociales Las mujeres, los jóvenes, las personas de edad, las personas con discapacidad, los pueblos indígenas, los migrantes y otros grupos desfavorecidos son con frecuencia objeto de exclusión económica y social desproporcionada del mercado de trabajo, la educación y la atención sanitaria. UN 21 - تخضع فئات النساء، والشبان، والمسنين، والأشخاص ذوي الإعاقة، والشعوب الأصلية، والمهاجرين، وغيرها من الفئات المحرومة، بشكل غير متناسب للاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي في سوق العمل، وفي مجال التعليم والرعاية الصحية.
    13. Sírvanse indicar si existen planes o programas para proteger a los niños refugiados y solicitantes de asilo de la explotación, incluida la explotación sexual, el maltrato físico, la trata y el reclutamiento por parte de los grupos armados y si se ha adoptado alguna medida para velar por que tengan acceso a la educación y la atención sanitaria. UN 13- يُرجى بيان ما إذا كانت هناك أية خطط أو برامج تكفل حماية الأطفال اللاجئين أو ملتمسي اللجوء من الاستغلال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي، والإيذاء الجسدي، والاتجار والتجنيد في الجماعات المسلحة. ويُرجى بيان الخطوات المتخذة، إن وجدت، لكفالة حصولهم على التعليم والرعاية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus