"la educación y los servicios de salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعليم والخدمات الصحية
        
    • التعليم والرعاية الصحية
        
    • الخدمات التعليمية والصحية
        
    • خدمات التعليم والصحة
        
    • التثقيف والخدمات في مجال الصحة
        
    • التعليم وخدمات الرعاية الصحية
        
    • والخدمات التعليمية والصحية
        
    • على الخدمات التعليمية أو الصحية
        
    Acceso a servicios básicos como la educación y los servicios de salud UN الحصول على الخدمات الأساسية، بما في ذلك التعليم والخدمات الصحية
    El Director Regional señaló que la educación y los servicios de salud para los nómades eran importantes no sólo para el Sudán sino también para todos los países sahelianos. UN وقال المدير الإقليمي إن توفير التعليم والخدمات الصحية للبدو أمر هام لا للسودان فحسب، بل لجميع بلدان الساحل.
    El acceso de los romaníes a la educación y los servicios de salud ha mejorado. UN تحسَّنت فرص الروما في الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    El acceso a la educación y los servicios de salud durante los conflictos suscita cada vez más preocupación. UN 6 - أما سبل الحصول على التعليم والرعاية الصحية أثناء النزاعات فهي مصدر قلق متزايد.
    Escaseaban los alimentos y la educación y los servicios de salud habían resultado gravemente afectados. UN ونقصت إمدادات الغذاء بينما تأثرت الخدمات التعليمية والصحية تأثرا شديدا.
    Además, la educación y los servicios de salud son gratuitos. UN كما أن خدمات التعليم والصحة والرعاية تقدم مجانا.
    El Comité sugiere que el Estado Parte siga esforzándose por combatir la desnutrición y la carencia de vitamina A. También sugiere que el Estado Parte promueva medidas de atención de la salud del adolescente reforzando la educación y los servicios de salud reproductiva. UN ١٣٣٥- وتشير اللجنة على الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة سوء التغذية ونقص فيتامين " ألف " . كذلك تشير على الدولة الطرف بدعم سياسات صحة المراهقين عن طريق تعزيز التثقيف والخدمات في مجال الصحة الانجابية.
    Durante períodos de desaceleración económica, el acceso de las niñas a la educación y los servicios de salud puede deteriorarse mucho más rápidamente que los progresos logrados durante períodos de crecimiento económico. UN وخلال فترات الانتكاس الاقتصادي، يمكن لإمكانية وصول الفتيات إلى التعليم وخدمات الرعاية الصحية أن تتدهور بأسرع من التقدم المحرز خلال فترات النمو الاقتصادي.
    El acceso de los romaníes a la educación y los servicios de salud ha mejorado. UN تحسَّنت فرص الروما في الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    El Gobierno ha dado prioridad al acceso equitativo a la educación y los servicios de salud. UN وقال إن الحكومة قد أدرجت المساواة في الحصول على التعليم والخدمات الصحية ضمن أولوياتها.
    El orador recuerda que la Misión Pontificia para Palestina, en colaboración con numerosas instituciones donantes del mundo entero, ha trabajado en favor de los refugiados de Palestina desde 1949 en las esferas de la educación y los servicios de salud y socorro. UN وأشار إلى أن البعثة البابوية لفلسطين تعمل مع اللاجئين الفلسطينيين منذ عام ١٩٤٩ في مجالات التعليم والخدمات الصحية واﻹغاثة، وذلك بالتعاون مع العديد من الوكالات المانحة من كافة أنحاء العالم.
    Una encuesta sobre la utilización de los préstamos del fondo muestra que los prestatarios han utilizado los préstamos también para financiar la educación y los servicios de salud. UN وتظهر دراسة إحصائية أجريت عن استخدام القروض المقدمة من الصندوق أن المقترضين يستخدمون القروض لتمويل التعليم والخدمات الصحية أيضا.
    La escasez de profesionales ha perpetuado las diferencias entre las zonas rurales y las urbanas en la calidad de la educación y los servicios de salud. UN وقد أدى النقص في الموظفين الفنيين إلى استمرار الثغرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية من حيث جودة التعليم والخدمات الصحية.
    Otras medidas fueron subvencionar el precio de los alimentos básicos, proteger los salarios en algunos sectores, y mejorar el acceso a la educación y los servicios de salud. UN وشملت التدابير الأخرى دعم أسعار المواد الغذائية الأساسية، وحماية الأجور في بعض القطاعات، وتحسين فرص الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    La pobreza abarca más que la insuficiencia de ingresos, pues comprende también la falta de acceso a la educación y los servicios de salud y a los medios de esparcimiento y la exclusión de la participación en la vida de la comunidad. UN فالفقر في منظوره ليس فقط عدم كفاية الدخل، بل هو أيضا عدم إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية والمنافع اﻷساسية اﻷخرى، والنبذ من المشاركة في الحياة الاجتماعية.
    Las mujeres migrantes, especialmente las que provienen de Nicaragua, se han beneficiado de la disposición constitucional que les otorga igualdad de acceso a la educación y los servicios de salud. UN وقد استفادت النساء المهاجرات، ولاسيما القادمات من نيكاراغوا، من الحكم الدستوري الذي يتيح لهن المساواة في الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية.
    En ese sentido, es fundamental actuar antes del año 2015, apoyando los valores familiares mediante políticas adecuadas y medidas concretas y facilitando el acceso a la educación y los servicios de salud. UN ومن أجل ذلك، من المهم العمل قبل عام 2015 ودعم قيم الأسرة من خلال سياسات ملائمة وتدابير محددة وتيسير الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Se ha hecho un esfuerzo especial para reducir la brecha en la educación y los servicios de salud entre las zonas rurales y urbanas. UN وقد بُذل مجهود خاص لتضييق الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية في الخدمات التعليمية والصحية.
    Además, el crecimiento acelerado de la población exige que los gobiernos inviertan en la educación y los servicios de salud, a fin de atender a las necesidades de un número cada vez mayor de personas, en particular del segmento más joven de la población. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النمو السريع للسكان يقتضي أن تقوم الحكومات بالاستثمار في الخدمات التعليمية والصحية من أجل تلبية احتياجات الأعداد المتزايدة من السكان، لا سيما في قطاع السكان الأصغر سنا.
    El Comité toma nota, en particular, de que el conflicto armado en 1998 y 1999 tuvo repercusiones muy negativas en la infraestructura del país, incluidos la educación y los servicios de salud. UN وتلاحظ اللجنة، على وجه الخصوص، أن الصراع المسلح الذي حدث في عامي 1998و1999 أثَّر تأثيراً مدمراً للغاية على الهياكل الأساسية للبلد، بما في ذلك خدمات التعليم والصحة.
    140. El Comité sugiere que el Estado Parte siga esforzándose por combatir la desnutrición y la carencia de vitamina A. También sugiere que el Estado Parte promueva medidas de atención de la salud del adolescente reforzando la educación y los servicios de salud reproductiva. UN ٠٤١- وتشير اللجنة على الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة سوء التغذية ونقص فيتامين " ألف " . كذلك تشير على الدولة الطرف بدعم سياسات صحة المراهقين عن طريق تعزيز التثقيف والخدمات في مجال الصحة الانجابية.
    Su Gobierno ha formulado estrategias de desarrollo socioeconómico y seguridad social, entre otras cosas, para satisfacer la demanda popular de mejoramiento de la educación y los servicios de salud. UN وأضاف أن حكومته صاغت استراتيجيات بشأن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والأمن الاجتماعي، ضمن مجالات أخرى، لتلبية المطلب الشعبي بتحسين التعليم وخدمات الرعاية الصحية.
    Los recortes en el gasto social también tienden a afectar de manera desproporcionada el acceso de las mujeres y niñas a la educación y los servicios de salud. UN 40 - وثمة اتجاه أيضا لأن يؤثر تقليص النفقات الاجتماعية بشكل غير متناسب على فرص النساء والفتيات في الحصول على الخدمات التعليمية أو الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus