"la eficacia de la organización en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فعالية المنظمة في
        
    • كفاءة المنظمة في
        
    Con la aplicación de esta resolución, se reforzará la eficacia de la Organización en los ámbitos de la diplomacia preventiva y la cooperación regional. UN وسيؤدي تنفيذ هذا القرار إلى تعزيز فعالية المنظمة في مجالات الدبلوماسية الوقائية والتعاون اﻹقليمي.
    A este respecto se debe fortalecer la eficacia de la Organización en la esfera del desarme y mejorar la labor de sus órganos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز فعالية المنظمة في ميدان نزع السلاح وتحسين أعمال هيئاتها.
    A este respecto se debe fortalecer la eficacia de la Organización en la esfera del desarme y mejorar la labor de sus órganos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز فعالية المنظمة في ميدان نزع السلاح وتحسين أعمال هيئاتها.
    Ello menoscaba en gran medida la eficacia de la Organización en apoyo de la diplomacia preventiva. UN ويضعف هذا بدرجة كبيرة من فعالية المنظمة في دعم الدبلوماسية الوقائية.
    La secretaría ha determinado cuáles son las medidas que podrían otorgar al UNICEF una mayor flexibilidad en relación con la forma de manejar los fondos de emergencia y aumentarían la eficacia de la Organización en materia de prestación de servicios a los niños durante las crisis humanitarias. UN وقد حددت اﻷمانة تدابير تمنح اليونيسيف قدرا أكبر من المرونة في الطريقة التي تدير بها صناديق الطوارئ، ومن ثم تحسين كفاءة المنظمة في إنجاز الخدمات لﻷطفال خلال اﻷزمات اﻹنسانية.
    Son esenciales para aumentar la eficacia de la Organización en su actuación colectiva tendiente a enfrentar los problemas y las amenazas mundiales. UN فهما ضروريتان لزيادة فعالية المنظمة في العمل الجماعي لمواجهة التحديات والأخطار العالمية.
    Uno de los objetivos principales ha sido mejorar la eficacia de la Organización en las misiones sobre el terreno, en las que se observan altas tasas de vacantes y de movimiento del personal. UN وقال إن أحد الأهداف الأساسية كان تحسين فعالية المنظمة في البعثات الميدانية، حيث سجلت باستمرار معدلات شغور ودوران عالية.
    El Secretario General se propone aprovechar lo que ya se ha logrado mediante la experiencia de las oficinas exteriores integradas actualmente en funcionamiento a fin de ampliar aún más la eficacia de la Organización en todas sus esferas de actividad. UN وينوي اﻷمين العام أن ينطلق مما أمكن تحقيقه بالفعل من خلال تجربة المكاتب الميدانية المتدامجة التي تعمل حاليا، بما يعزز أكثر فعالية المنظمة في جميع مجالات مساعيها.
    Es posible que los tristes casos en los cuales la bandera de las Naciones Unidas se ha convertido en blanco de hostilidades perjudiquen la credibilidad de las operaciones de mantenimiento de la paz en general y, a la larga, la eficacia de la Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فالحالات المحزنة التي أصبح فيها علم اﻷمم المتحدة هدفا للعدوان يمكن أن تؤثر على جدارة عمليات حفظ السلم بالثقة، بوجه عام وعلى فعالية المنظمة في صيانة السلم واﻷمن الدوليين في نهاية اﻷمر.
    Por consiguiente, mi delegación otorga suma importancia a los Grupos de Trabajo creados por la Asamblea General para promover el proceso de reforma, a fin de convertir al mundo en un lugar más pacífico y mejorar la eficacia de la Organización en la promoción del desarrollo económico y social. UN ولذا يعلق وفدي أقصى اﻷهمية على اﻷفرقة العاملة التي تنشئها الجمعية العامة للتقدم في عملية اﻹصلاح، بغية أن يصبح العالم أكثر أمنا وأن تتحسن فعالية المنظمة في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El establecimiento del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ciertamente marcó un paso muy importante en la dirección correcta, y aguardamos con interés la propuesta que se anuncia bajo la Medida 14, tendiente a promover la eficacia de la Organización en los países de desarrollo. UN إن إنشاء فريق الأمم المتحدة الإنمائي كان دون شك خطوة مهمة جدا في الاتجاه الصحيح. ونتطلع باهتمام إلى الاقتراح الوارد في الإجراء 14 بغية تعزيز فعالية المنظمة في البلدان النامية.
    A medida que nos acercamos al sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas, los Miembros en general comparten la idea de que urge promover la eficacia de la Organización en todos los ámbitos, especialmente en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومع اقتراب حلول الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة، يخامر الأعضاء كافة شعور ملح بضرورة زيادة فعالية المنظمة في جميع المجالات، ولاسيما في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    Las inspecciones y evaluaciones proporcionan información fiable, oportuna y objetiva a la Asamblea General, y el Secretario General las ha considerado una herramienta clave para mejorar la eficacia de la Organización en la ejecución de sus mandatos. UN وتقدم الشعبة معلومات موثوقة وموضوعية وفي حينها إلى الجمعية العامة، وقد اعتبر الأمين العام أنها تُمثِّّل أداة رئيسية لتحسين فعالية المنظمة في تنفيذ ولاياتها.
    :: La Red Interinstitucional de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Juventud tiene por objeto aumentar la eficacia de la Organización en relación con el desarrollo de la juventud al fortalecer la colaboración y los intercambios entre todas las entidades competentes de las Naciones Unidas. UN :: تهدف شبكة النهوض بالشباب المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة إلى زيادة فعالية المنظمة في تطوير قدرات الشباب من خلال تعزيز التعاون والتبادل فيما بين جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    1. No se puede insistir suficientemente en la legitimidad de la propuesta de aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad como medio para aumentar la eficacia de la Organización en el desempeño de sus funciones. UN ١ - مهما قيل عن وجوب زيادة عضوية مجلس اﻷمن كوسيلة لتعزيز فعالية المنظمة في الاضطلاع بمهامها فلن يكون في ذلك القول مبالغة.
    Los preparativos y la planificación para el segundo medio siglo de existencia de las Naciones Unidas deben llevarse a cabo teniendo plenamente presente esta carencia y con miras a realzar la eficacia de la Organización en el cumplimiento de esas tareas convenidas que son de gran interés e importancia para la comunidad internacional en su totalidad. UN وينبغي إجراء اﻷعمال التحضيرية والتخطيط لنصف القرن الثاني من عمر اﻷمم المتحدة في ظل الاعتراف الكامل بهذا القصور، وبغرض تعزيز فعالية المنظمة في تنفيذ المهام المتفق عليها والتي تشد انتباه المجتمع الدولي بأكمله وتكتسي أهمية له.
    Indonesia se ha visto alentada por la nueva vitalidad desplegada por la ONUDI desde entonces y observa con satisfacción las medidas administrativas de emergencia adoptadas por el Director General para mantener la eficacia de la Organización en circunstancias financieras difíciles y asegurar la continua prestación de servicios de cooperación técnica a los Estados Miembros. UN وأضاف ان اندونيسيا تشعر بالتفاؤل بسبب الحيوية الجديدة التي أبدتها اليونيدو منذ ذلك الوقت ، وأحاطت علما مع الارتياح بالتدابير الادارية الطارئة التي اتخذها المدير العام للمحافظة على فعالية المنظمة في مواجهة ظروف مالية عصيبة ، وضمان استمرار تنفيذ خدمات تعاونها التقني للدول اﻷعضاء .
    la eficacia de la Organización en el mantenimiento de la paz internacional se medirá con el rasero de los resultados positivos que obtenga en Kosovo y en Timor Oriental. UN ٥ - وأضاف قائلا إننا سنقوم بقياس مدى فعالية المنظمة في حفظ السلام الدولي في إحدى حالات النجاح التي أحرزتها المنظمة في كوسوفو وفي تيمور الشرقية.
    7. La gestión de la actuación profesional puede definirse como el proceso sistemático mediante el cual una organización recaba la colaboración de sus empleados, como individuos y miembros de un grupo, para mejorar la eficacia de la Organización en el cumplimiento de su mandato y sus objetivos. UN 7 - يمكن تعريف إدارة الأداء بأنها عملية منهجية تشرك فيها المنظمة موظفيها، بوصفهم أفراداً وأعضاء في مجموعة، في تحسين فعالية المنظمة في تحقيق ولايتها وأهدافها.
    Consciente de su contribución al proceso iniciado en el marco de la reforma de las Naciones Unidas para aumentar la eficacia de la Organización en el mantenimiento de la paz y de la seguridad, dotándola de los recursos y los instrumentos que necesita en sus tareas de prevención de conflictos, resolución pacífica de controversias, mantenimiento de la paz, consolidación de la paz y reconstrucción después de los conflictos, UN إدراكا منها لأهمية المساهمة في العملية الجارية في إطار إصلاح الأمم المتحدة لزيادة فعالية المنظمة في مجال صون السلام والأمن من خلال تزويدها بالموارد والأدوات التي تحتاج إليها لمنع نشوب الصراعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وحفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع وإعادة الإعمار،
    El hecho de que no se aprovechara de manera efectiva la base de conocimientos afectó profundamente la eficacia de la Organización en sus iniciativas por fortalecer la gobernanza local. UN كما إن الإخفاق في الاستفادة بشكل فعال من القاعدة المعرفية أعاق كفاءة المنظمة في جهودها الرامية إلى تعزيز الإدارة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus