"la eficacia de las medidas preventivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فعالية تدابير المنع
        
    • التدابير الوقائية الفعالة
        
    • فعالية التدابير الوقائية
        
    3. Posibles modos de aumentar la eficacia de las medidas preventivas y de respuesta de los sistemas de justicia penal UN 3- السبل الممكنة لزيادة فعالية تدابير المنع والمواجهة في نظم العدالة الجنائية
    4. Posibles modos de aumentar la eficacia de las medidas preventivas y de respuesta de los sistemas de justicia penal UN 4- السبل الممكنة لزيادة فعالية تدابير المنع والمواجهة في نظم العدالة الجنائية
    i) Posibles medios para acrecentar la eficacia de las medidas preventivas y de respuesta de los sistemas de justicia penal, entre ellos hacer uso de los tratados internacionales vigentes contra la delincuencia y fortalecer las alianzas entre los sectores público y privado y la sociedad civil; UN `1` السبل الممكنة لزيادة فعالية تدابير المنع والمواجهة في نظم العدالة الجنائية، بما في ذلك استخدام المعاهدات الدولية القائمة حالياً من أجل مكافحة الجريمة، وكذلك الاستناد إلى تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني؛
    i) Posibles medios para acrecentar la eficacia de las medidas preventivas y de respuesta de los sistemas de justicia penal, entre ellos hacer uso de los tratados internacionales vigentes contra la delincuencia, así como sobre la base del fortalecimiento de las alianzas entre los sectores público y privado y la sociedad civil; UN ' 1 ' السبل الممكنة لزيادة فعالية تدابير المنع والمواجهة في نظم العدالة الجنائية، بما في ذلك استخدام المعاهدات الدولية القائمة حالياً من أجل مكافحة الجريمة، وكذلك الاستناد إلى تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني؛
    No dijo que el complejo de la Sede hubiera sufrido daños poco importantes, sino que los daños causados en la infraestructura y la estructura fueron limitados debido a la eficacia de las medidas preventivas adoptadas. UN وأفاد بأنه لم يقل إن مجمع المقر قد تكبّد أضرارا بسيطة، وإنما أنه قد تم احتواء الأضرار التي لحقت بأسس وهيكل المجمّع بفضل التدابير الوقائية الفعالة المتَّخَذَة.
    El respeto por los derechos humanos y el estado de derecho en el contexto de la lucha contra el terrorismo no es simplemente una cuestión de legitimidad jurídica, sino que repercute sobre la eficacia de las medidas preventivas. UN وتابع قائلا إن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في سياق جهود مكافحة الإرهاب لا يشكل مسألة تتعلق بالشرعية القانونية فحسب، وإنما مسألة تمس بمدى فعالية التدابير الوقائية.
    23. Alienta a los Estados parte a que hagan lo posible por garantizar la pronta presentación de los informes sobre la aplicación del capítulo II de la Convención, mediante la lista de verificación para la autoevaluación y haciendo hincapié en la evaluación de la eficacia de las medidas preventivas existentes, la compilación de buenas prácticas y la determinación de las necesidades de asistencia técnica; UN 23- يشجِّع الدولَ الأطراف على السعي إلى إعداد تقارير مبكّرة بشأن تنفيذ الفصل الثاني من الاتفاقية، باستخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية، مع التركيز على تقييم فعالية تدابير المنع القائمة، وجمع الممارسات الجيِّدة، واستبانة الاحتياجات من المساعدة التقنية؛
    75. El Grupo de trabajo quizás desee alentar a los Estados parte a continuar sus esfuerzos para garantizar la pronta presentación de los informes sobre la aplicación del capítulo II de la Convención, mediante la lista de verificación para la autoevaluación y haciendo hincapié en la evaluación de la eficacia de las medidas preventivas existentes, la compilación de buenas prácticas y la determinación de las necesidades de asistencia técnica. UN 75- ولعلّ الفريق العامل يشجِّع الدول الأطراف على مواصلة جهودها من أجل التبكير في تقديم التقارير عن تنفيذ الفصل الثاني من الاتفاقية، باستخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية، مع التركيز على تقييم فعالية تدابير المنع القائمة، وتجميع الممارسات الجيِّدة وتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    i) " Posibles medios para acrecentar la eficacia de las medidas preventivas y de respuesta de los sistemas de justicia penal, entre ellos hacer uso de los tratados internacionales vigentes contra la delincuencia, así como sobre la base del fortalecimiento de las alianzas entre los sectores público y privado y la sociedad civil " ; UN `1` " السبل الممكنة لزيادة فعالية تدابير المنع والمواجهة في نظم العدالة الجنائية، بما في ذلك استخدام المعاهدات الدولية القائمة حالياً من أجل مكافحة الجريمة، وكذلك الاستناد إلى تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني " ؛
    10. A continuación se enumeran algunas cuestiones que se podrían debatir en relación con los posibles modos de aumentar la eficacia de las medidas preventivas y de respuesta de los sistemas de justicia penal, entre ellos el uso de los tratados internacionales vigentes contra la delincuencia y el fortalecimiento de las alianzas entre los sectores público y privado y la sociedad civil; UN 10- يمكن أن تشمل التساؤلات المتعلقة بالسبل الممكنة لزيادة فعالية تدابير المنع والمواجهة في نظم العدالة الجنائية، بما في ذلك من خلال استخدام المعاهدات الدولية القائمة حالياً من أجل مكافحة الجريمة وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، ما يلي:
    a) Posibles medios para acrecentar la eficacia de las medidas preventivas y de respuesta de los sistemas de justicia penal, entre ellos hacer uso de los tratados internacionales vigentes contra la delincuencia, así como sobre la base del fortalecimiento de las alianzas entre los sectores público y privado y la sociedad civil; UN (أ) السبل الممكنة لزيادة فعالية تدابير المنع والمواجهة في نظم العدالة الجنائية، بما في ذلك استخدام المعاهدات الدولية القائمة حالياً من أجل مكافحة الجريمة، وكذلك الاستناد إلى تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني؛
    la eficacia de las medidas preventivas aseguró que, a pesar de la intensidad sin precedentes de la tormenta que atravesó la zona el lunes 29 de octubre y el martes 30 de octubre 2012, los daños materiales en el complejo de la Sede fueran relativamente limitados. UN ورغم شدة العاصفة التي مرت عبر المنطقة يومي الاثنين 29 تشرين الأول/أكتوبر والثلاثاء 30 تشرين الأول/أكتوبر 2012، فقد كفلت التدابير الوقائية الفعالة الاحتواء النسبي للأضرار المادية في مجمع المقر.
    38. El Comité recomienda que el Estado parte utilice todos los recursos disponibles para proteger el derecho de los niños a la vida, en particular examinando la eficacia de las medidas preventivas. UN 38- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستغل جميع الموارد المتاحة لحماية حق الطفل في الحياة، بوسائل منها إعادة النظر في مدى فعالية التدابير الوقائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus