"la eficacia de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فعالية الأمم المتحدة
        
    • كفاءة الأمم المتحدة
        
    • فاعلية الأمم المتحدة
        
    • بفعالية اﻷمم المتحدة
        
    • وفعالية الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وفعاليتها
        
    • زيادة فعالية اﻷمم المتحدة
        
    • لفعالية الأمم المتحدة
        
    • فعالية منظمة اﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة أكثر فعالية
        
    Insté a los Estados Miembros a que aumentaran la eficacia de las Naciones Unidas. UN ودعوت الدول الأعضاء إلى قبول التحدي المتمثل في زيادة فعالية الأمم المتحدة.
    Polonia seguirá propugnando una reforma genuina y cabal que contribuya a fortalecer la eficacia de las Naciones Unidas. UN وستواصل بولندا سعيها من أجل تحقيق إصلاح حقيقي وشامل يساعد على تعزيز فعالية الأمم المتحدة.
    El segundo principio es que debemos fortalecer la eficacia de las Naciones Unidas. UN المبدأ الثاني هو أننا يتعين علينا أن نقوي فعالية الأمم المتحدة.
    San Marino cree que una reforma de los métodos de trabajo de la Asamblea General sigue siendo un elemento esencial para garantizar la eficacia de las Naciones Unidas. UN وتعتقد سان مارينو أن إصلاح أساليب عمل الجمعية العامة لا يزال عنصرا أساسيا في ضمان كفاءة الأمم المتحدة.
    La Cumbre del Milenio y la Asamblea han indicado las formas de aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en la prevención y arreglo de los conflictos en el mundo. UN ولقد بيّن مؤتمر قمة الألفية وبيّنت الجمعية سبلا لزيادة فعالية الأمم المتحدة في منع وتسوية الصراعات في العالم.
    Otro aspecto de la mejora de la eficacia de las Naciones Unidas guarda relación con sus operaciones de paz. UN هناك جانب آخر لتحسين فعالية الأمم المتحدة يتصل بعملياتها لحفظ السلام.
    Uno de los factores importantes para fomentar la eficacia de las Naciones Unidas es la reforma del sistema de información pública. UN وأردف قائلا إن أحد العوامل المهمة لتعزيز فعالية الأمم المتحدة يتمثل في إصلاح جهاز الإعلام.
    En respuesta a lo pedido por la Asamblea General, también describo las medidas encaminadas a aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en las esferas de los derechos humanos y la información pública. UN واستجابة لطلب الجمعية العامة، أحدد أيضا تدابير لتعزيز فعالية الأمم المتحدة في مجالي حقوق الإنسان والإعلام.
    La República de Mozambique respalda ampliamente las propuestas del Secretario General de mejorar la eficacia de las Naciones Unidas y de racionalizar las actividades administrativas de la Organización. UN وتؤيد جمهورية موزامبيق بشدة مقترحات الأمين العام لتحسين فعالية الأمم المتحدة وتبسيط أنشطة الميزنة والإدارة في المنظمة.
    También decidieron aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad y adoptar medidas concertadas para luchar contra el terrorismo internacional. UN واتخذوا أيضا قرارا لزيادة فعالية الأمم المتحدة في صون السلم والأمن ولاتخاذ خطوات منسقة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Esperamos que sus recomendaciones nos permitan aumentar la eficacia de las Naciones Unidas y de otras instituciones multilaterales. UN ونأمل أن تمكننا توصياته من زيادة فعالية الأمم المتحدة والمؤسسات المتعددة الأطراف الأخرى.
    Indonesia considera también que una relación firme y activa entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General es esencial para la eficacia de las Naciones Unidas. UN وترى إندونيسيا أيضا أن قيام علاقة قوية ونشطة بين مجلس الأمن والجمعية العامة أساسي من أجل ضمان فعالية الأمم المتحدة.
    La reforma de las instituciones puede parecer una labor ingrata, pero es una contribución indispensable para la eficacia de las Naciones Unidas y para la promoción de la paz. UN قد يكون إصلاح المؤسسات مهمة شاقة وغير مجزية، ولكن لا غنى عنها في زيادة فعالية الأمم المتحدة وتعزيز السلام.
    El propósito de ese documento es ampliar la eficacia de las Naciones Unidas y consolidar su misión en el mundo moderno. UN والغرض من تلك الوثيقة تعزيز فعالية الأمم المتحدة وترسيخ مهمتها في العالم المعاصر.
    Por lo tanto, es importante que se fortalezca la eficacia de las Naciones Unidas. UN ولذا فإن من الأهمية بمكان تعزيز فعالية الأمم المتحدة.
    Creemos que este es el equilibrio necesario que permitirá salvaguardar la eficacia de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وشعرنا أن هذا التوازن ضروري للحفاظ على فعالية الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين.
    Indonesia seguirá apoyando todo esfuerzo destinado a fortalecer y revitalizar la eficacia de las Naciones Unidas en lo que respecta a encarar nuevos desafíos. UN وستواصل إندونيسيا دعم أية جهود تبذل لتعزيز وتنشيط فعالية الأمم المتحدة في مواجهة التحديات الجديدة.
    Pese al proceso de reforma en curso, no se ha mitigado el cuestionamiento de la eficacia de las Naciones Unidas, y la amenaza al multilateralismo sigue siendo real. UN التشكك في كفاءة الأمم المتحدة لم يخف رغم عملية الإصلاح الجارية، وإن الخطر المحيق بالتعددية ما زال حقيقيا.
    Para terminar, Nigeria se complace en destacar que el Secretario General ha hecho esfuerzos dignos de encomio por fortalecer la eficacia de las Naciones Unidas. UN في الختام، يسر نيجيريا أن تلاحظ أن الأمين العام بذل جهودا مقدرة نحو تعزيز فاعلية الأمم المتحدة.
    Los esfuerzos por reducir los gastos deben guiarse por el objetivo de asegurar el uso óptimo de los recursos sin comprometer la eficacia de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تسترشد الجهود الرامية إلى تخفيض النفقات بهدف ضمان اﻹستخدام اﻷمثل للموارد دون المساس بفعالية اﻷمم المتحدة.
    La admisión de Suiza a la familia de naciones también fortalece la legitimidad y la eficacia de las Naciones Unidas. UN ويعزز قبول سويسرا في الأسرة الدولية شرعية وفعالية الأمم المتحدة.
    Concretamente, destacaba la importancia de reforzar la función y la eficacia de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. UN ويشدد التقرير على وجه الخصوص على أهمية تعزيز دور الأمم المتحدة وفعاليتها في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    De hecho, una de las metas principales de las sesiones que nos aguardan será la de aumentar la eficacia de las Naciones Unidas. UN والحقيقة، أن أحد اﻷهداف المبدئية التي تواجهنا في الدورة سيكــون زيادة فعالية اﻷمم المتحدة.
    Esperamos que sus recomendaciones allanen el camino hacia una mejora real de la eficacia de las Naciones Unidas. UN ونأمل أن تمهد توصياته الطريق لتعزيز حقيقي لفعالية الأمم المتحدة.
    El aumento de la eficacia de las Naciones Unidas y el fortalecimiento de su capacidad de adoptar medidas operacionales en situaciones de crisis representan uno de los elementos más importantes en los que deberá centrarse la atención. UN ورفع مستوى فعالية منظمة اﻷمم المتحدة وزيادة امكانياتها في مجال إتخاذ التدابير التنفيذية في حالات اﻷزمات عنصر من أهم العناصر الذي يلزم التركيز عليه.
    En el informe de 2004 del Grupo Cardoso sobre las relaciones de las Naciones Unidas con las asociaciones civiles también se llega a la conclusión de que la intensificación del diálogo y de la cooperación con esas asociaciones incrementará la eficacia de las Naciones Unidas. UN وإن تقرير عام 2004 لفريق كاردوسو عن علاقات الأمم المتحدة بالمجتمع المدني خلص أيضا إلى أن تعزيز الحوار والتعاون مع المجتمع المدني من شأنه أن يجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus