El Estado parte debe adoptar medidas prácticas para aumentar la eficacia del programa de protección de testigos y brindarles plena protección. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لزيادة فعالية برنامج حماية الشهود من أجل ضمان حماية الشهود حماية كاملة. |
El Estado parte debe adoptar medidas prácticas para aumentar la eficacia del programa de protección de testigos y brindarles plena protección. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لزيادة فعالية برنامج حماية الشهود من أجل ضمان حماية الشهود حماية كاملة. |
97. Algunas delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de garantizar que como resultado del traslado no disminuyera la eficacia del programa de VNU. | UN | ٩٧ - وأكد بعض الوفود على الحاجة إلى ضمان عدم تأثير فعالية برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة سلبا كنتيجة لنقل مقره. |
97. Algunas delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de garantizar que como resultado del traslado no disminuyera la eficacia del programa de VNU. | UN | ٩٧ - وأكد بعض الوفود على الحاجة إلى ضمان عدم تأثير فعالية برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة سلبا كنتيجة لنقل مقره. |
También hizo propuestas para mejorar la eficacia del programa de recogida de datos sobre la IED. | UN | وقدّم أيضاً اقتراحات ترمي إلى تدعيم كفاءة برنامج تجميع بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Ello, a su vez, menoscabaría la eficacia del programa de aplicación de la legislación anticárteles de los Estados Unidos. | UN | وسيضعف هذا بدوره من فعالية برامج إنفاذ قوانين مكافحة الكارتلات في الولايات المتحدة. |
Todas esas cuestiones y, en particular, el hecho de que no se haya vuelto a prestar atención a la reconciliación nacional, podrían socavar seriamente la eficacia del programa de regreso de las personas desplazadas. | UN | ومن شأن جميع هذه اﻷمور، ولا سيما عدم تركيز الاهتمام على المصالحة الوطنية، ان تقوض بشكل خطير فعالية برنامج العودة. |
Informe del Banco Mundial sobre medidas para mejorar la eficacia del programa de Comparación Internacional | UN | تقرير البنك الدولي بشأن تدابير تحسين فعالية برنامج المقارنات الدولية |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Banco Mundial sobre medidas para mejorar la eficacia del programa de Comparación Internacional | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير البنك الدولي عن تدابير تحسين فعالية برنامج المقارنات الدولية |
La falta de mecanismos coercitivos adecuados comprometió la eficacia del programa de restitución y debilitó la autoridad de la Comisión. | UN | وأدى الافتقار إلى آليات إنفاذ مناسبة إلى تقويض فعالية برنامج الرد وأضعف سلطة اللجنة. |
Aumentar la eficacia del programa de trabajo de la ONUDI y reforzar su contribución al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | تحسين فعالية برنامج عمل اليونيدو وتعزيز مساهمة المنظمة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Esta medida ha contribuido considerablemente al empoderamiento de la mujer, así como a la eficacia del programa de ampliación de los servicios de salud por lo que respecta a los servicios de salud de la familia. | UN | وكان لذلك تأثير كبير على تمكين المرأة وعلى فعالية برنامج تطوير القطاع الصحي فيما يخص الخدمات الصحية للأسرة. |
Aumentar la eficacia del programa de trabajo de la ONUDI y reforzar su contribución al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | تحسين فعالية برنامج عمل اليونيدو وتعزيز مساهمة المنظمة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Aumentar la eficacia del programa de trabajo de la ONUDI y reforzar su contribución al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | تحسين فعالية برنامج عمل اليونيدو وتعزيز مساهمة المنظمة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Un banco de datos nacional sobre la pobreza ayuda a garantizar la eficacia del programa de erradicación de la pobreza del país. | UN | وإنشاء مصرف للبيانات المتعلقة بالفقر من شأنه أن يساعد في ضمان فعالية برنامج القضاء على الفقر في البلد. |
El Estado parte debe tomar medidas concretas para aumentar la eficacia del programa de Protección de Testigos a fin de garantizar la plena protección de los testigos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة فعالية برنامج حماية الشهود بهدف ضمان الحماية الكاملة لهم. |
El Estado parte debe tomar medidas concretas para aumentar la eficacia del programa de Protección de Testigos a fin de garantizar la plena protección de los testigos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة فعالية برنامج حماية الشهود بهدف ضمان الحماية الكاملة لهم. |
Aumentar la eficacia del programa de trabajo de la ONUDI y reforzar su contribución al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | تحسين فعالية برنامج عمل اليونيدو وتعزيز مساهمة المنظمة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
1. Encomia a la Organización Mundial de Aduanas por su labor al demostrar la eficacia del programa de memorandos de entendimiento desarrollado en los planos nacional e internacional para luchar contra el tráfico ilícito de drogas; | UN | ١ - يشيد بالمنظمة الجمركية العالمية لما تقوم به من عمل للتدليل على فعالية برنامج مذكرات التفاهم الذي استحدث على كل من الصعيدين الوطني والدولي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات؛ |
Tomando nota de las opiniones y preocupaciones expresadas por los Estados miembros del Consejo de Administración en su 18º período de sesiones, en el que pidieron a la Directora Ejecutiva que mejorase la eficacia del programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en la administración de los recursos y la ejecución de programas, | UN | وإذ يلاحظ اﻵراء والشواغل التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في الدورة الثامنة عشرة لمجلس اﻹدارة والتي تدعو المديرة التنفيذية إلى أن تزيد كفاءة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إدارته للموارد وتنفيذ البرامج، |
Ello, a su vez, menoscabaría la eficacia del programa de aplicación de la legislación anticártel de los Estados Unidos. | UN | وسيضعف هذا بدوره من فعالية برامج إنفاذ قوانين مكافحة الكارتلات في الولايات المتحدة. |
Una delegación pidió que se evaluara la eficacia del programa de repatriados del ACNUR en Myanmar. | UN | ودعا وفد إلى إجراء تقييم لفعالية برنامج العائدين الذي تنفذه المفوضية في ميانمار. |
Gracias a la eficacia del programa de inmunización de Omán y a otras intervenciones, hoy los trastornos perinatales son la principal causa de mortalidad infantil, en tanto que las lesiones por accidentes de tráfico son la principal causa de defunción de niños de 1 a 15 años (2004), que representan el 16% de las defunciones. | UN | ونظرا لنجاح برنامج التحصين في عمان والتدخلات الأخرى، أصبحت ظروف ما حول الولادة الآن السبب الرئيسي في وفيات الرضع وتعد الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق السبب الأول لوفاة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم مابين 1-15 سنة (في عام 2004)، وتمثل 16 في المائة من حالات الوفاة. |