"la eficiencia de la economía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كفاءة الاقتصاد
        
    • الكفاءة الاقتصادية
        
    Por conducto del proceso de privatización, que empezó en 1993, el Gobierno trata de generar ingresos y aumentar la eficiencia de la economía. UN وقال إنه من خلال عملية الخصخصة التي بدأت في ٣٩٩١، عملت الحكومة على توليد اﻹيرادات وتحسين كفاءة الاقتصاد.
    Los servicios de construcción y los servicios de infraestructuras figuran entre los sectores que determinan la eficiencia de la economía en su conjunto. UN وخدمات التشييد خدمات هيكلية أساسية وهي من بين الخدمات التي تقوم عليها كفاءة الاقتصاد ككل.
    Evidentemente, el aumento de la rentabilidad de las empresas no es sinónimo de aumento de la eficiencia de la economía en su conjunto, especialmente si las empresas operan en un entorno que no es competitivo. UN ومن الواضح أن تحسين أداء الشركات لا يعني زيادة كفاءة الاقتصاد ككل، خاصة إذا كانت الشركات تعمل في بيئة غير تنافسية.
    Una mayor participación de los países en desarrollo en el comercio de servicios les permitiría aprovechar sus ventajas comparativas en varios subsectores y contribuiría a impulsar su proceso de desarrollo y a aumentar la eficiencia de la economía mundial. UN ومن شأن زيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات أن تمكن هذه البلدان من الاستفادة من ميزتها النسبية في عدد من قطاعات الخدمات، وأن تسهم في عملية التنمية بها وفي زيادة كفاءة الاقتصاد العالمي.
    En efecto, parece aceptarse como legítimo el concepto de que el aumento de la eficiencia de la economía debe inexorablemente provocar el incremento del desempleo. UN ويبدو أن تعزيز الكفاءة الاقتصادية تبرر، في الواقع، اطراد البطالة.
    Para una autoridad de la que se espera que logre la eficiencia de la economía en su conjunto, esta norma orientada hacia la competencia puede ser, en teoría, más apropiada que un sistema basado exclusivamente en el nivel de rendimiento obtenido por determinado monopolista. UN ولعل من اﻷنسب نظريا لسلطة معنية بالمنافسة يتوقع منها أن تكفل كفاءة الاقتصاد ككل، أن تأخذ بمعيار تنافسي الوجهة عن أن تركز حصريا على مركز العائدات لمحتكر فردي.
    Para que el mecanismo de mercado funcione y potencie la eficiencia de la economía nacional debe existir una competencia leal en la oferta de unas mercancías y unos servicios de calidad elevada y a precios razonables. UN لكي تعمل آلية السوق وتعزز كفاءة الاقتصاد الوطني، يجب قيام منافسة عادلة من خلال عرض سلع وخدمات عالية الجودة بأسعار معقولة.
    Construyamos juntos, países en desarrollo y países desarrollados, los puentes de encuentro entre el crecimiento económico y el desarrollo humano, entre la apertura y el desarrollo local, entre la eficiencia de la economía y el bienestar de las y los ciudadanos. UN فهيا نبن معا، نحن البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، جسور التلاقي بين النمو الاقتصادي والتنمية البشرية، بين الانفتاح والتنمية المحلية؛ بين كفاءة الاقتصاد وخير المواطنين.
    Obviamente, el aumento de la rentabilidad de las empresas no es sinónimo de aumento de la eficiencia de la economía en su conjunto, especialmente si las empresas operan en un entorno que no es competitivo. UN ومن الواضح أن زيادة ربحية الشركات لا يعني زيادة كفاءة الاقتصاد إجمالاً، لا سيما إذا كانت الشركات تعمل في بيئة لا تقوم على المنافسة.
    Esas instituciones argumentaron que unos regímenes comerciales más liberalizados mejorarían la eficiencia de la economía al promover un aumento de la producción de bienes comercializables y aumentarían el producto al incrementar el nivel de las exportaciones. UN وكانت هذه المؤسسات تروج لتوجه مؤداه أن تعزيز تحرير الأنظمة التجارية من شأنه أن يُحسِّن كفاءة الاقتصاد عن طريق تعزيز إنتاج سلع يمكن تداولها ومن شأنه أن يرفع من مستوى المردود بفضل زيادة الصادرات.
    En el plano macroeconómico, la privatización debía estar respaldada por reformas y medidas sociopolíticas que, por ejemplo, sirvieran para salvar y crear puestos de trabajo y fomentar la competencia con el fin de mejorar la eficiencia de la economía. UN وعلى المستوى الكلي، ينبغي دعم الخصخصة باصلاحات اجتماعية - سياسية وبإجراءات يمكن أن تساعد مثلا في الحفاظ على فرص العمل وخلقها وأن تشجع المنافسة لتحسين كفاءة الاقتصاد.
    En otro contexto, y en lo que respecta al sector privado, varios hombres de negocios egipcios no han demorado la puesta en marcha de una serie de proyectos económicos emprendidos con sus homólogos palestinos a fin de aumentar la eficiencia de la economía palestina y de protegerla de las consecuencias de los destructivos cierres que le impone Israel en forma indiscriminada. UN ومــن ناحية أخــرى وعلى صعيــد القطاع الخاص، لا يتوانــى رجال اﻷعمــال المصريــون عن الدخول في مشروعات اقتصادية عديدة مع نظرائهم الفلسطينيين بهدف رفع كفاءة الاقتصاد الفلسطيني وإنقاذه من تبعات اﻹغلاق المدمر الذي تفرضه إسرائيل عشوائيا.
    b) Fomentar la iniciativa empresarial y la participación económica en los sectores estructurado y no estructurado para aumentar la eficiencia de la economía nacional; UN (ب) النهوض بتنظيم المشاريع والمشاركة الاقتصادية في كلا القطاعين النظامي وغير النظامي بهدف زيادة كفاءة الاقتصاد الوطني؛
    60. El Sultanato ha prestado especial atención al programa de privatización, reduciendo considerablemente el vínculo entre la economía nacional y el gasto público, elevando el nivel de productividad y la contribución del sector privado al PIB, creando un entorno competitivo y mejorando la eficiencia de la economía. UN كما أولت السلطنة اهتماماً خاصا ببرامج التخصيص لتقليل ارتباط الاقتصاد الوطني بالإنفاق العام بصورة كبيرة، وتفعيل عمليات التخصيص لرفع الكفاءة الإنتاجية وزيادة مساهمة القطاع الخاص في الناتج المحلي الإجمالي، وتوفير بيئة تنافسية، ورفع كفاءة الاقتصاد.
    El Sr. AZAIEZ (Túnez) dice que su país ha realizado un extenso programa de reformas económicas con el objeto de mejorar la eficiencia de la economía nacional y fortalecer su capacidad para hacer frente a la competencia internacional. UN ١٤ - السيد عزيّز )تونس(: قال ان بلده اضطلع ببرنامج موسع لﻹصلاحات الاقتصادية المصممة لتحسين كفاءة الاقتصاد الوطني وتعزيز قدرته في وجه المنافسة الدولية.
    51. Los datos sobre la intensidad de emisión de la economía hacen pensar que en todas las Partes, salvo en España, la intensidad se redujo entre 1990 y 2000, lo que refleja cambios estructurales y mejoras de la eficiencia de la economía y alguna descarbonización en el conjunto del suministro de energía. UN 51- توحي البيانات المتعلقة بكثافة الانبعاثات في الاقتصاد بأن هذه الكثافة انخفضت بين عام 1990 وعام 2000 لدى كافة الأطراف ما عدا إسبانيا. وهذا يعكس التحولات الهيكلية وتحسن كفاءة الاقتصاد والى حد ما تخفيض نسبة الكربون في مزيج الإمدادات من الطاقة.
    60. Sin embargo, Viet Nam sigue haciendo frente a muchos desafíos, que van desde la mejora de su capacidad para mantener el crecimiento y el desarrollo económico, mejorar la eficiencia de la economía y acortar las brechas en el desarrollo hasta asegurar un medio ambiente limpio y la mitigación y la adaptación al cambio climático. UN 60 - واختتم كلمته قائلا إنه مع ذلك ففييت نام ما زالت تواجه تحديات كثيرة تتراوح بين تعزيز قدرتها على إدامة النمو والتنمية الاقتصاديين وتحسين كفاءة الاقتصاد وتضييق الفجوات الإنمائية إلى ضمان بيئة نظيفة من أجل التنمية والتخفيف من تغير المناخ والتكيف معه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus