"la eficiencia de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كفاءة اﻷمم المتحدة
        
    • فعالية اﻷمم المتحدة
        
    • فاعلية وكفاءة اﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وكفاءتها
        
    A nuestro juicio, ello no hace más que reducir la eficiencia de las Naciones Unidas. UN ونرى أن هذا ليــس من شأنه سوى تقليل كفاءة اﻷمم المتحدة.
    Esto tiene que cambiar; con ello, la eficiencia de las Naciones Unidas aumentaría considerablemente. UN ويحتاج هذا إلى التغيير؛ وربما يؤدي ذلك إلى زيادة كفاءة اﻷمم المتحدة بدرجة كبيرة.
    Me es muy grato también manifestar mis agradecimientos al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus esfuerzos infatigables destinados a realzar la eficiencia de las Naciones Unidas. UN كما يسرني غاية السرور أن أعرب عن امتناني لﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، لما يبذله من جهود لا تكل من أجل تحسين كفاءة اﻷمم المتحدة.
    Tercero, el mejoramiento de la eficiencia de las Naciones Unidas presupone una conexión con fuerzas militares. UN ثالثا، إن تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة تفترض مسبقا قيام اتصال بين القوات العسكرية.
    Las dos partes convienen en fortalecer la cooperación para aumentar la eficiencia de las Naciones Unidas y su capacidad de actuar. UN ويوافق الجانبان على تعزيز التعاون لزيادة فعالية اﻷمم المتحدة وقدرتها على العمل.
    Todas las reformas deben ir encaminadas a la realización de los amplios propósitos y principios de la Carta y a la mejora de la eficiencia de las Naciones Unidas en todas las esferas. UN ويجــب أن تشجــع كـــل اﻹصــلاحات على تحقيق اﻷهداف والمبادئ العريضة للميثاق وعلى تعزيز كفاءة اﻷمم المتحدة في كل المجالات.
    Para concluir, los Consejeros recordaron que el objetivo principal del UNITAR era aumentar la eficiencia de las Naciones Unidas mediante la capacitación del personal de los Estados Miembros y estuvieron de acuerdo en que todo cambio futuro debía asentarse en ese principio. UN وختاما، أشار المجلس إلى أن الهدف الرئيسي للمعهد هو تعزيز كفاءة اﻷمم المتحدة من خلال تدريب الموظفين من الدول اﻷعضاء، واتفق على أن يظل هذا الهدف هو المبدأ الذي تهتدي به جميع التطورات المقبلة.
    También se consideró que la participación de la sociedad civil por conducto de los parlamentos o las organizaciones no gubernamentales era una manera de mejorar la eficiencia de las Naciones Unidas y responsabilizar a los Gobiernos respecto del cumplimiento de los principios y normas de las Naciones Unidas. UN كما رؤي أن مشاركة المجتمع المدني عن طريق البرلمانات أو المنظمات غير الحكومية هي وسيلة لتحسين كفاءة اﻷمم المتحدة وجعل الحكومات محاسبة عن تقيدها بمبادئ اﻷمم المتحدة ومعاييرها.
    Por último, la delegación de Tailandia hace hincapié en que, en los esfuerzos tendientes a aumentar la eficiencia de las Naciones Unidas o a racionalizar su labor se deben tener en cuenta los objetivos e intereses a largo plazo de la Organización y de la comunidad internacional. UN ٢٤ - وقال في ختام كلمته أن وفده يود أن تأخذ أي تخفيضات ترمي إلى تحسين كفاءة اﻷمم المتحدة أو ترشيد أعمالها، بعين الاعتبار، اﻷهداف الطويلة اﻷجل للمنظمة وللمجتمع الدولي.
    Por su parte, la República de Belarús hará cuanto pueda por contribuir de todas las maneras posibles al mejoramiento de la eficiencia de las Naciones Unidas y sus organismos especializados, y procurará acuerdos de aceptación general respecto de todas las cuestiones del temario mundial. UN وجمهورية بيلاروس، من جانبها، ستبذل قصارى جهدها لﻹسهام بجميع السبل الممكنة في تعزيز كفاءة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وستسعى الى التوصل الى اتفاقات مقبولة بصفة عامة بشأن جميع القضايا المدرجة في جدول اﻷعمال العالمي.
    12. Se hace hincapié en la necesidad de proseguir los esfuerzos encaminados a lograr la eliminación definitiva de todos los actos de terrorismo mediante el fortalecimiento de la cooperación internacional y el desarrollo progresivo del desarrollo internacional y su codificación, así como mediante el aumento de la coordinación y de la eficiencia de las Naciones Unidas y de los organismos especializados, las organizaciones y los órganos competentes. UN ١٢ - تشدد على الحاجة الى متابعة الجهود الرامية إلى القضاء نهائيا على جميع أعمال اﻹرهاب عن طريق تدعيم التعاون الدولي والتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، فضلا عن تحسين التنسيق وزيادة كفاءة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات والهيئات ذات الصلة.
    El mandato del UNITAR es promover la eficiencia de las Naciones Unidas, o responder a necesidades concretas manifestadas por los Estados Miembros, mediante la capacitación y la investigación en las esferas relacionadas con la paz y la seguridad y el desarrollo social y económico. UN ٥٩ - تنطوي ولاية معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث على تعزيز كفاءة اﻷمم المتحدة أو الاستجابة لاحتياجات محددة تعرب عنها الدول اﻷعضاء من خلال قيامه بالتدريب والبحث في مجالات السلامة واﻷمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    12. Se hace hincapié en la necesidad de proseguir los esfuerzos encaminados a lograr la eliminación definitiva de todos los actos de terrorismo mediante el fortalecimiento de la cooperación internacional y el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación, así como mediante el aumento de la coordinación y de la eficiencia de las Naciones Unidas y de los organismos especializados, las organizaciones y los órganos competentes. UN ١٢ - يُشدد على الحاجة إلى متابعة الجهود الرامية إلى القضاء نهائيا على جميع أعمال اﻹرهاب عن طريق تدعيم التعاون الدولي والتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، فضلا عن زيادة كفاءة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات والهيئات ذات الصلة وتحسين التنسيق فيما بينها.
    “El establecimiento de un sistema encaminado a velar por la rendición de cuentas, la transparencia y la eficacia de la Secretaría en todas sus operaciones tiene vital importancia para aumentar la eficiencia de las Naciones Unidas.”14 UN " إن وضع نظام مصمم ليكفل مساءلة اﻷمانة العامة وشفافيتها وفعاليتها فيما يتعلق بجميع أعمالها أمر حيوي للزيادة من كفاءة اﻷمم المتحدة. " )٤١(
    44. Marruecos considera que la creación por la Secretaría de una Oficina de Inspecciones e Investigaciones y la propuesta formulada por la representante de los Estados Unidos de América de crear una inspección general merecen ser examinadas seriamente por la Quinta Comisión, ya que ambas apuntan a aumentar la eficiencia de las Naciones Unidas. UN ٤٤ - وأضاف قائلا إن المغرب يرى أن اهتمام اﻷمين العام بإنشاء مكتب لعمليات التفتيش والتحقيق والاقتراح الذي قدمته ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن إنشاء إدارة عامة لشؤون التفتيش يستحقان أن يكونا موضع دراسة جادة من جانب اللجنة الخامسة، ﻷنهما يسيران في اتجاه البحث في أمر تحقيق زيادة كفاءة اﻷمم المتحدة.
    Todas las reformas deben favorecer la realización de los propósitos y principios de la Carta y el mejoramiento de la eficiencia de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تكون جميع اﻹصلاحات مؤدية إلى تحقيق مقاصد الميثاق ومبادئه، وتحسين فعالية اﻷمم المتحدة.
    Finalmente, deseo asegurar una vez más a la Asamblea la plena cooperación de la delegación rumana en nuestros esfuerzos comunes por fortalecer y fomentar la eficiencia de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، أؤكد للجمعية مرة أخرى استعداد وفدي الكامل للتعاون في جهودنا المشتركة من أجل تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة.
    Deseo éxito al Secretario General Kofi Annan en sus esfuerzos por asegurar la eficiencia de las Naciones Unidas. UN وإنني أتمنى لﻷمين العام كوفي عنان النجاح في الجهود التي يبذلها من أجل كفالة فعالية اﻷمم المتحدة.
    Una de las empresas más difíciles que deben enfrentar los gobiernos y la Secretaría para aumentar la eficacia y la eficiencia de las Naciones Unidas es formular criterios respecto a cómo caracterizar las “ventajas comparativas” de cada parte de la Organización (eficacia en función de costos, competencia básica, patrimonio histórico, consideraciones de organización). UN ويعد وضع معايير بشأن كيفية تحديد " المزايا المقارنة " لكل جزء من أجزاء المنظمة )فاعلية التكلفة، والاختصاصات اﻷساسية، والتراث التاريخي، والاعتبارات التنظيمية( أحد التحديات التي تواجه الحكومات واﻷمانة العامة على حد سواء فيما يتعلق بزيادة فاعلية وكفاءة اﻷمم المتحدة.
    En interés general de la humanidad, tendremos que seguir fortaleciendo el papel y la eficiencia de las Naciones Unidas como elemento central del sistema de seguridad colectiva, con el fin de aplicar los propósitos de la Carta, ampliamente aclamados, y de salvar a los pueblos del flagelo de la guerra. UN وبغية تحقيق المصالح العامة للبشرية، لا بد لنا من مواصلة تعزيز دور الأمم المتحدة وكفاءتها باعتبارها عنصراً مركزياً في نظام الأمن الجماعي من أجل تنفيذ أهداف الميثاق التي يحتفى بها على نطاق واسع، وإنقاذ الشعوب من ويلات الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus