Sin embargo, los retrasos en la ejecución de esos programas han obligado al Centro a desempeñar un papel más activo. | UN | بيد أن التأخيرات التي اعترت تنفيذ هذه البرامج أوجدت الحاجة إلى أن يضطلع المركز بدور أكثر نشاطا. |
Participan asimismo en la ejecución de esos programas varias organizaciones no gubernamentales nacionales, comunidades locales y el sector privado. | UN | كذلك يشارك عدد من المنظمات الوطنية غير الحكومية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص في تنفيذ هذه البرامج. |
Ambas organizaciones convinieron en prestarse apoyo mutuo en la ejecución de esos programas. | UN | واتفقت المنظمتان على أن تدعم كل منها الأخرى في تنفيذ هذه البرامج. |
Asimismo, insta a los países donantes a que den un apoyo generoso a la ejecución de esos programas. | UN | كما تدعو البلدان المانحة الى دعم تنفيذ تلك البرامج بسخاء. |
la ejecución de esos programas es sumamente importante, ya que ellos contribuyen a salvar vidas, así como a reducir la pobreza en la región africana. | UN | إن تنفيذ تلك البرامج ذو أهمية قصوى لأنها تساهم في إنقاذ الأرواح وكذلك في الحد من الفقر في المنطقة الأفريقية. |
La ONUDI ya ha aportado aproximadamente 22,3 millones de dólares, con cargo a sus recursos programables, para iniciar la ejecución de esos programas en 14 países de África. | UN | وقد ساهم اليونيدو بالفعل بمبلغ 22.3 ملايين دولار من موارده البرنامجية للشروع في تنفيذ هذه البرامج في 14 بلدا أفريقيا. |
Los países donantes debían dar apoyo a la ejecución de esos programas, en lugar de exigir que los países receptores aplicaran reformas planificadas por los donantes. | UN | وينبغي أن تدعم البلدان المانحة تنفيذ هذه البرامج بدلا من أن تطلب من البلدان المستفيدة متابعة أي إصلاحات يضعها المانحون. |
Es importante que la sociedad civil y el sector privado participen activamente en la ejecución de esos programas. | UN | ومن المهم إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص على نحو فعّال في تنفيذ هذه البرامج. |
La Organización está resuelta a mantener un nivel de excelencia en la ejecución de esos programas. | UN | واليونيدو ملتزمة بالحفاظ على مستويات ممتازة في تنفيذ هذه البرامج. |
La Organización está resuelta a mantener un nivel de excelencia en la ejecución de esos programas. | UN | واليونيدو ملتزمة بالحفاظ على مستويات ممتازة في تنفيذ هذه البرامج. |
Las sanciones impuestas contra el Irán, sin embargo, han retrasado la ejecución de esos programas. | UN | بيد أن الجزاءات المفروضة على إيران أدت إلى تأخير تنفيذ هذه البرامج. |
la ejecución de esos programas ha dado como resultado el aumento de la pobreza, la desigualdad social, el deterioro de la infraestructura física y de los servicios sociales que se brindan a los sectores más desfavorecidos de la población. | UN | وأدى تنفيذ هذه البرامج الى الزيادة من الفقر ومن عدم المساواة الاجتماعية وإلى تدهور الهياكل اﻷساسية المادية والخدمات الاجتماعية ﻷضعف القطاعات السكانية. |
No obstante, la tarea prioritaria más inmediata es la de capacitar a los instructores que se encargarán de la ejecución de esos programas. | UN | غير أن الأولوية العاجلة هي تدريب المدربين المسؤولين عن تنفيذ تلك البرامج. |
Celebró los progresos registrados en la ejecución de esos programas. | UN | ورحبت بالتقدم المسجل في تنفيذ تلك البرامج. |
A tal fin, sería esencial que los Estados Miembros proporcionaran los recursos financieros adecuados para apoyar la ejecución de esos programas. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، سيكون من الضروري أن تقدم الدول الأعضاء موارد مالية كافية لدعم تنفيذ تلك البرامج. |
Algunos Estados Miembros reconocieron la importancia de imputar adecuadamente los gastos de proyectos a proyectos financiados con contribuciones voluntarias para permitir que la UNODC recuperara en la mayor medida posible los gastos de la ejecución de esos programas. | UN | واعترف بعض الدول الأعضاء بأهمية تحميل تكاليف المشاريع، بالقدر المناسب، على المشاريع الممولة من التبرعات، من أجل تمكين المكتب إلى أقصى مدى ممكن، من استرداد تكاليف تنفيذ تلك البرامج. |
Estamos esforzándonos mucho para lograr que los jóvenes participen también en la ejecución de esos programas, con éxitos como el programa Yes Youth Can en Kenya, que cuenta con un fondo de innovación social dirigido y gestionado por jóvenes. | UN | إننا نحض الشباب على المشاركة في تنفيذ تلك البرامج أيضا، التي حققت نجاحا، مثل برنامج: نعم، الشباب يستطيعون، في كينيا، والمكون الرئيسي فيه هو صندوق الابتكار الاجتماعي الذي يقوده ويديره الشباب بطريقة ابتكارية. |
Los programas nacionales de alfabetización, educación, planificación familiar y productividad son componentes esenciales del desarrollo; los satélites pueden cumplir una función modesta pero fundamental en la ejecución de esos programas. | UN | والبرامج الوطنية المعنية بمحو اﻷمية ، والتعليم ، وتنظيم اﻷسرة ، والانتاجية ، هي عناصر هامة في التنمية ، ويمكن أن تؤدي السواتل دورا صغيرا ، ولكنه حاسم اﻷهمية ، في تنفيذ تلك البرامج . |
Suministraron fondos para la ejecución de esos programas: | UN | وفيما يلي الجهات التي قدمت أموالا لتنفيذ تلك البرامج: |
la ejecución de esos programas precisa financiación y capacidades, algunas de las cuales necesitarán apoyo internacional. | UN | ويستلزم تنفيذ مثل هذه البرامج توفير التمويل والقدرات، التي يتطلب البعض منها دعما دوليا. |