"la ejecución de esos proyectos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ هذه المشاريع
        
    • تنفيذ تلك المشاريع
        
    • لتنفيذ هذه المشاريع
        
    • تحقيق هذه المشاريع
        
    • تنفيذ مثل هذه المشاريع
        
    También se señalan las repercusiones que puede tener el derecho constitucional del país anfitrión en la ejecución de esos proyectos. UN وكذلك يبين اﻵثار القانونية المحتملة التي قد ينطوي عليها القانون الدستوري للبلد المضيف بشأن تنفيذ هذه المشاريع.
    La OMI no ha encontrado dificultades en la ejecución de esos proyectos derivados del bloqueo impuesto a Cuba por los Estados Unidos. UN ولم تلاق المنظمة البحرية الدولية أي صعوبات في تنفيذ هذه المشاريع كنتيجة للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    Varios colaboradores regionales e internacionales se han mostrado interesados en apoyar la ejecución de esos proyectos. UN وقد أبدى شركاء مختلفون على الصعيدين الإقليمي والدولي اهتماماً بدعم تنفيذ هذه المشاريع.
    Huelga decir que, al ser el desarrollo un proceso dinámico, la ejecución de esos proyectos está interrelacionada. UN ومن نافلة القول إنه ما دامت التنمية عملية ديناميكية، فثمة ترابط في تنفيذ تلك المشاريع.
    Como resultado de esto, se tuvo que asignar a la ejecución de esos proyectos gran cantidad de meses de trabajo del personal del cuadro orgánico con cargo al presupuesto ordinario. UN ونتيجة لذلك، تعين تخصيص عدد كبير من أشهر عمل موظفين فنيين من الميزانية العادية لتنفيذ هذه المشاريع.
    70. Las sanciones impuestas a la República de Guinea por la comunidad internacional tras la llegada del Consejo Nacional para la Democracia y el Desarrollo al poder constituyen un obstáculo para la ejecución de esos proyectos. UN 70- ثم إن العقوبات التي فرضها على جمهورية غينيا المجتمع الدولي في أعقاب وصول المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية إلى الحكم تشكل كابحاً يعوق تحقيق هذه المشاريع.
    Las modalidades de participación para la ejecución de esos proyectos y programas o en asociaciones se describen en la política sobre asociaciones del PNUMA. UN وترد طرائق المشاركة في تنفيذ مثل هذه المشاريع أو البرامج أو الشراكات في سياسة الشراكة التي يتبعها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    la ejecución de esos proyectos será prioritaria. UN وسيجري تنفيذ هذه المشاريع على سبيل الأولوية.
    Quisiéramos recordar esas condiciones a los países inversores que han expresado su deseo de participar en la ejecución de esos proyectos. UN ونود أن نذكِّر البلدان المستثمرة التي أبدت رغبة في المشاركة في تنفيذ هذه المشاريع بتلك الشروط.
    No obstante, la ejecución de esos proyectos se vio obstaculizada por la situación de seguridad. UN بيد أن الأوضاع الأمنية أعاقت تنفيذ هذه المشاريع.
    Los detalles sobre la ejecución de esos proyectos figuran en el cuadro 2 infra. UN ويتضمن الجدول 2 أدناه تفاصيل عن تنفيذ هذه المشاريع.
    En la ejecución de esos proyectos resultan también muy importantes las asociaciones regionales e internacionales encaminadas a fortalecer la capacidad de los países interesados. UN والشراكة الإقليمية لتعزيز قدرة البلدان المعنية على تنفيذ هذه المشاريع أمر أساسي أيضا.
    Con el fin de resolver las dificultades restantes, la UNAMID ha elaborado procedimientos operativos estándar para que los componentes militar y de policía vigilen la ejecución de esos proyectos. UN ولمعالجة التحديات المتبقية، وضعت العملية إجراءات عمل موحدة للعنصر العسكري وعنصر الشرطة لرصد تنفيذ هذه المشاريع.
    Se espera que la ejecución de esos proyectos continué después del período de transición. UN ومن المتوقع أن يستمر تنفيذ هذه المشاريع إلى ما بعد انتهاء الفترة الانتقالية.
    Con la ejecución de esos proyectos se asegurarán muchas oportunidades de empleo para la población de la provincia. UN وسيكفل تنفيذ هذه المشاريع إيجاد فرص عمل كثيرة لسكان هذه المحافظة.
    El Programa ha trabajado en colaboración con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y con las organizaciones no gubernamentales que suelen ocuparse de la ejecución de esos proyectos. UN وقد تعاون البرنامج في ذلك مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية التي تشترك غالبا في تنفيذ هذه المشاريع.
    El Programa ha trabajado en colaboración con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y con las organizaciones no gubernamentales que suelen ocuparse de la ejecución de esos proyectos. UN وقد تعاون البرنامج في ذلك مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية التي تشترك غالبا في تنفيذ هذه المشاريع.
    No obstante, la ejecución de esos proyectos no debería ser motivo de enfrentamiento, sino que, por el contrario, debería promover la estabilidad y el desarrollo de una cooperación mutuamente beneficiosa entre los Estados de la región. UN وينبغي ألا يتسبب تنفيذ هذه المشاريع في إحداث مواجهات. بل على النقيض من ذلك، يجب أن يعزز الاستقرار وينهض بالتعاون ذي الفوائد المشتركة بين دول المنطقة.
    Aguarda con interés la experiencia adquirida en la ejecución de esos proyectos. UN ويتطلع الفريق إلى الدروس المستفادة من تنفيذ تلك المشاريع.
    Además, la ejecución de esos proyectos mejoraría la ordenación de los recursos hídricos y de las tierras, fomentaría la cooperación regional e internacional y contribuiría al fomento de la capacidad en los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ تلك المشاريع من شأنه تحسين إدارة الموارد الأرضية والمائية وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي والإسهام في بناء القدرات في البلدان النامية.
    En consecuencia es esencial el apoyo que continuemos prestando a Haití en la reconstrucción para que el Estado pueda dar continuidad al desempeño de sus funciones y que la ejecución de esos proyectos pueda organizarse en debida forma. UN وعليه، فإن دعم إعادة التعمير الذي نواصل تقديمه إلى هايتي يمثل أمرا أساسيا لكي تستمر الدولة في أداء مهامها من أجل تنظيم تنفيذ تلك المشاريع على نحو مناسب.
    Por consiguiente, se ha previsto que los fondos correspondientes se acumulen en una cuenta especial a fin de utilizarlos cuando se disponga de un saldo suficiente para la ejecución de esos proyectos a su debido tiempo. H.10. UN ومن ثم يجري التخطيط للأموال المتصلة بهذه المشاريع بحيث تُجمع في حساب خاص من أجل استخدامها عندما يُتاح الرصيد الكافي لتنفيذ هذه المشاريع في الوقت المناسب.
    En esas directrices podrían abordarse los tipos de legislación general en materia de negocios, inversiones y comercio que pudieran constituir una sólida base legal para la ejecución de proyectos CET, conjuntamente con disposiciones modelo de rango legal a las que pudieran recurrir los Estados deseosos de preparar legislación específica para regular la ejecución de esos proyectos. UN ويمكن لمبادىء توجيهية كهذه أن تتناول أنواع اﻷعمال التجارية العامة والاستثمارات والتشريعات التجارية التي ستوفر جميعها أساسا قانونيا سليما للاضطلاع بمشاريع " بوت " ، اضافة الى أحكام تشريعية نموذجية يمكن أن تستخدمها الدول الراغبة في اعداد تشريعات محددة لتنظيم تنفيذ مثل هذه المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus