También se señalan las repercusiones que puede tener el derecho constitucional del país anfitrión en la ejecución de esos proyectos. | UN | وكذلك يبين اﻵثار القانونية المحتملة التي قد ينطوي عليها القانون الدستوري للبلد المضيف بشأن تنفيذ هذه المشاريع. |
La OMI no ha encontrado dificultades en la ejecución de esos proyectos derivados del bloqueo impuesto a Cuba por los Estados Unidos. | UN | ولم تلاق المنظمة البحرية الدولية أي صعوبات في تنفيذ هذه المشاريع كنتيجة للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
Varios colaboradores regionales e internacionales se han mostrado interesados en apoyar la ejecución de esos proyectos. | UN | وقد أبدى شركاء مختلفون على الصعيدين الإقليمي والدولي اهتماماً بدعم تنفيذ هذه المشاريع. |
Huelga decir que, al ser el desarrollo un proceso dinámico, la ejecución de esos proyectos está interrelacionada. | UN | ومن نافلة القول إنه ما دامت التنمية عملية ديناميكية، فثمة ترابط في تنفيذ تلك المشاريع. |
Como resultado de esto, se tuvo que asignar a la ejecución de esos proyectos gran cantidad de meses de trabajo del personal del cuadro orgánico con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ونتيجة لذلك، تعين تخصيص عدد كبير من أشهر عمل موظفين فنيين من الميزانية العادية لتنفيذ هذه المشاريع. |
70. Las sanciones impuestas a la República de Guinea por la comunidad internacional tras la llegada del Consejo Nacional para la Democracia y el Desarrollo al poder constituyen un obstáculo para la ejecución de esos proyectos. | UN | 70- ثم إن العقوبات التي فرضها على جمهورية غينيا المجتمع الدولي في أعقاب وصول المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية إلى الحكم تشكل كابحاً يعوق تحقيق هذه المشاريع. |
Las modalidades de participación para la ejecución de esos proyectos y programas o en asociaciones se describen en la política sobre asociaciones del PNUMA. | UN | وترد طرائق المشاركة في تنفيذ مثل هذه المشاريع أو البرامج أو الشراكات في سياسة الشراكة التي يتبعها برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
la ejecución de esos proyectos será prioritaria. | UN | وسيجري تنفيذ هذه المشاريع على سبيل الأولوية. |
Quisiéramos recordar esas condiciones a los países inversores que han expresado su deseo de participar en la ejecución de esos proyectos. | UN | ونود أن نذكِّر البلدان المستثمرة التي أبدت رغبة في المشاركة في تنفيذ هذه المشاريع بتلك الشروط. |
No obstante, la ejecución de esos proyectos se vio obstaculizada por la situación de seguridad. | UN | بيد أن الأوضاع الأمنية أعاقت تنفيذ هذه المشاريع. |
Los detalles sobre la ejecución de esos proyectos figuran en el cuadro 2 infra. | UN | ويتضمن الجدول 2 أدناه تفاصيل عن تنفيذ هذه المشاريع. |
En la ejecución de esos proyectos resultan también muy importantes las asociaciones regionales e internacionales encaminadas a fortalecer la capacidad de los países interesados. | UN | والشراكة الإقليمية لتعزيز قدرة البلدان المعنية على تنفيذ هذه المشاريع أمر أساسي أيضا. |
Con el fin de resolver las dificultades restantes, la UNAMID ha elaborado procedimientos operativos estándar para que los componentes militar y de policía vigilen la ejecución de esos proyectos. | UN | ولمعالجة التحديات المتبقية، وضعت العملية إجراءات عمل موحدة للعنصر العسكري وعنصر الشرطة لرصد تنفيذ هذه المشاريع. |
Se espera que la ejecución de esos proyectos continué después del período de transición. | UN | ومن المتوقع أن يستمر تنفيذ هذه المشاريع إلى ما بعد انتهاء الفترة الانتقالية. |
Con la ejecución de esos proyectos se asegurarán muchas oportunidades de empleo para la población de la provincia. | UN | وسيكفل تنفيذ هذه المشاريع إيجاد فرص عمل كثيرة لسكان هذه المحافظة. |
El Programa ha trabajado en colaboración con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y con las organizaciones no gubernamentales que suelen ocuparse de la ejecución de esos proyectos. | UN | وقد تعاون البرنامج في ذلك مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية التي تشترك غالبا في تنفيذ هذه المشاريع. |
El Programa ha trabajado en colaboración con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y con las organizaciones no gubernamentales que suelen ocuparse de la ejecución de esos proyectos. | UN | وقد تعاون البرنامج في ذلك مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية التي تشترك غالبا في تنفيذ هذه المشاريع. |
No obstante, la ejecución de esos proyectos no debería ser motivo de enfrentamiento, sino que, por el contrario, debería promover la estabilidad y el desarrollo de una cooperación mutuamente beneficiosa entre los Estados de la región. | UN | وينبغي ألا يتسبب تنفيذ هذه المشاريع في إحداث مواجهات. بل على النقيض من ذلك، يجب أن يعزز الاستقرار وينهض بالتعاون ذي الفوائد المشتركة بين دول المنطقة. |
Aguarda con interés la experiencia adquirida en la ejecución de esos proyectos. | UN | ويتطلع الفريق إلى الدروس المستفادة من تنفيذ تلك المشاريع. |
Además, la ejecución de esos proyectos mejoraría la ordenación de los recursos hídricos y de las tierras, fomentaría la cooperación regional e internacional y contribuiría al fomento de la capacidad en los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ تلك المشاريع من شأنه تحسين إدارة الموارد الأرضية والمائية وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي والإسهام في بناء القدرات في البلدان النامية. |
En consecuencia es esencial el apoyo que continuemos prestando a Haití en la reconstrucción para que el Estado pueda dar continuidad al desempeño de sus funciones y que la ejecución de esos proyectos pueda organizarse en debida forma. | UN | وعليه، فإن دعم إعادة التعمير الذي نواصل تقديمه إلى هايتي يمثل أمرا أساسيا لكي تستمر الدولة في أداء مهامها من أجل تنظيم تنفيذ تلك المشاريع على نحو مناسب. |
Por consiguiente, se ha previsto que los fondos correspondientes se acumulen en una cuenta especial a fin de utilizarlos cuando se disponga de un saldo suficiente para la ejecución de esos proyectos a su debido tiempo. H.10. | UN | ومن ثم يجري التخطيط للأموال المتصلة بهذه المشاريع بحيث تُجمع في حساب خاص من أجل استخدامها عندما يُتاح الرصيد الكافي لتنفيذ هذه المشاريع في الوقت المناسب. |
En esas directrices podrían abordarse los tipos de legislación general en materia de negocios, inversiones y comercio que pudieran constituir una sólida base legal para la ejecución de proyectos CET, conjuntamente con disposiciones modelo de rango legal a las que pudieran recurrir los Estados deseosos de preparar legislación específica para regular la ejecución de esos proyectos. | UN | ويمكن لمبادىء توجيهية كهذه أن تتناول أنواع اﻷعمال التجارية العامة والاستثمارات والتشريعات التجارية التي ستوفر جميعها أساسا قانونيا سليما للاضطلاع بمشاريع " بوت " ، اضافة الى أحكام تشريعية نموذجية يمكن أن تستخدمها الدول الراغبة في اعداد تشريعات محددة لتنظيم تنفيذ مثل هذه المشاريع. |