"la ejecución de la pena de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ عقوبة
        
    • لتنفيذ عقوبة
        
    • تنفيذ حكم
        
    • تطبيق عقوبة
        
    • لتطبيق عقوبة
        
    • تنفيذ العقوبة على
        
    • وتنفيذ عقوبة
        
    En virtud de la Ordenanza de 1979 para la ejecución de la pena de flagelación, los azotes se propinan en un lugar público en presencia de un funcionario médico autorizado, que está encargado de velar por que no se produzca la defunción. UN وبمقتضى قانون تنفيذ عقوبة الجلد لعام ٩٧٩١، يجري تنفيذ الجلد علنا في وجود موظف طبي مفوض يكون مكلفا بضمان عدم حدوث الموت.
    En esos casos, la ejecución de la pena de muerte puede constituir una forma de ejecución sumaria o arbitraria. UN ففي مثل هذه الحالات، قد يشكل تنفيذ عقوبة الإعدام نوعا من الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    A ese respecto, Malí aprobó en 2002 un proyecto de ley sobre la suspensión de la ejecución de la pena de muerte por un período de dos años. UN واستلهاماً لهذه الروح، أقـرت حكومة مالي، في سنة 2002، مشروع قانون يقضي بالوقف المؤقت لتنفيذ عقوبة الإعدام لمدة سنتين.
    En todo caso, desde hace casi 30 años está en vigor una moratoria de la ejecución de la pena de muerte. UN وعلى أي حال تمارس الدولة الطرف وقفاً اختيارياً لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ قرابة 30 عاماً.
    En esos casos, la ejecución de la pena de muerte puede constituir una forma de ejecución sumaria o arbitraria. UN وفي هذه الحالات، قد يشكِّل تنفيذ حكم الإعدام شكلا من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    En esos casos, la ejecución de la pena de muerte puede constituir una forma de ejecución sumaria o arbitraria. UN وفي هذه الحالات، قد يكون تنفيذ حكم الإعدام بمثابة شكل من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    En 2003, el Presidente declaró una moratoria permanente a la ejecución de la pena de muerte mientras no se haya decidido su abolición total. UN وفي عام 2003 أعلن رئيس الدولة تعليق تطبيق عقوبة الإعدام إلى أجل غير مسمى حتى يتم حسم مسألة إلغائها الكامل.
    En esos casos, la ejecución de la pena de muerte puede constituir una forma de ejecución sumaria o arbitraria. UN وفي مثل هذه الحالات فإن تنفيذ عقوبة الإعدام قد تشكل شكلاً من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    En 1991 Estonia anunció una moratoria de la ejecución de la pena de muerte. UN ومنذ عام 1991، طبقت إستونيا وقف تنفيذ عقوبة الإعدام.
    Sin embargo, existían salvaguardias apropiadas para la ejecución de la pena de muerte, como el Comité de Indulto y la prerrogativa de indulto de Su Majestad el Rey. UN بيد أنه توجد ضمانات ملائمة تخص تنفيذ عقوبة الإعدام ومنها لجنة العفو وحق الرأفة المخول لجلالة الملك.
    la ejecución de la pena de muerte está prohibida en caso de que el condenado padezca una enfermedad, se encuentre bajo los efectos de drogas o del alcohol o no esté en su sano juicio. UN ويُحظر تنفيذ عقوبة الاعدام اذا كان المذنب مصابا بمرض، أو واقعا تحت تأثير عقار مخدر أو تحت تأثير الكحول، أو فاقدا لقواه العقلية.
    VI. En el caso de mujeres embarazadas, la ejecución de la pena de amputación se diferirá hasta cuatro meses después del parto. UN سادسا- يؤجل تنفيذ عقوبة القطع الصادرة على المرأة الحامل حتى مضي أربعة أشهر بعد وضع حملها.
    Además, la experiencia muestra que los retrasos en la ejecución de la pena de muerte pueden deberse a diversos factores, muchos de los cuales son atribuibles al Estado parte. UN وفضلا عن ذلك يتبين من التجربة أن التأخيرات في تنفيذ عقوبة اﻹعدام ربما كانت من اﻵثار الضرورية لعوامل عديدة، كثير منها يمكن أن ينسب إلى الدولة الطرف.
    En todo caso, desde hace casi 30 años está en vigor una moratoria de la ejecución de la pena de muerte. UN وعلى أي حال تمارس الدولة الطرف وقفاً اختيارياً لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ قرابة 30 عاماً.
    La moratoria impuesta con respecto a la ejecución de la pena de muerte siguió plenamente en vigor, a pesar del cambio de gobierno. UN وما زال الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام ساري المفعول بشكل تام، بصرف النظر عن تغير الحكومات.
    A ese respecto, el Gobierno de Malí aprobó en 2002 un proyecto de ley sobre la suspensión de la ejecución de la pena de muerte por un período de dos años. UN واستلهاما لهذه الروح، أقـرت حكومة مالـي، فـي سنـة 2002، مشروع قانون يقضي بالوقف المؤقـت لتنفيذ عقوبة الإعدام لمدة سنتين.
    15. La moratoria aplicada a la ejecución de la pena de muerte siguió en vigor, incluso después del cambio de gobierno. UN 15- وما زال الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام ساري المفعول بشكل تام، بصرف النظر عن تغير الحكومات.
    Se afirmó que se había suspendido la ejecución de la pena de nueve años de prisión impuesta por ser miembro de grupos de oposición prohibidos. UN وذُكر أنه تم وقف تنفيذ حكم السجن تسع سنوات بسبب الانتماء إلى جماعات معارضة محظورة.
    Se afirmó que se había suspendido la ejecución de la pena de nueve años de prisión impuesta por ser miembro de grupos de oposición prohibidos. UN وذُكر أنه تم وقف تنفيذ حكم السجن تسع سنوات بسبب الانتماء إلى جماعات معارضة محظورة.
    la ejecución de la pena de muerte depende de los herederos de la víctima, que tienen derecho a exigir esa ejecución. UN ويتوقف تنفيذ حكم الإعدام على ورثة المجني عليه الذين لهم الحق في المطالبة بتنفيذ الحكم.
    Indica asimismo que el Tribunal Supremo había adoptado todas las medidas necesarias para suspender la ejecución de la pena de muerte del Sr. Gougnin, atendiendo la petición del Comité. UN كما أشارت إلى أن المحكمة العليا اتخذت جميع التدابير اللازمة لوقف تطبيق عقوبة الإعدام بحق السيد غوغنين استجابة لطلب اللجنة.
    5. Se respetó la moratoria de facto para la ejecución de la pena de muerte, que rige desde hace 10 años. UN 5- وتمّ التقيد بالوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، الذي ظل سارياً طوال السنوات العشر الأخيرة.
    Con motivo del Día Nacional de 2013, Viet Nam amnistió a 15.449 reclusos y suspendió o interrumpió la ejecución de la pena de 78 reclusos. UN وبمناسبة الاحتفال باليوم الوطني في عام 2013، أصدرت فييت نام أمراً بالعفو عن 449 15 سجيناً وعلقت أو أوقفت تنفيذ العقوبة على 78 سجينا.
    9. Sírvanse proporcionar información pormenorizada sobre la imposición y la ejecución de la pena de muerte después del examen del último informe, en particular el número de personas condenadas a muerte y el número de condenados ejecutados. UN 9- يرجى تقديم معلومات عن توقيع وتنفيذ عقوبة الإعدام من بعد النظر في التقرير السابق، وبيان الأعداد التفصيلية للمحكوم عليهم بالإعدام، وعدد الذين نفذ فيهم حكم الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus