"la ejecución de las políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ السياسات
        
    • تنفيذ سياسات
        
    • بتنفيذ السياسات
        
    • لتنفيذ السياسات
        
    • وتنفيذ سياساته
        
    • تنفيذ هذه السياسات
        
    Son relativamente pocos los recursos encauzados a la labor de promoción o vigilancia de la ejecución de las políticas, leyes y programas del medio ambiente. UN وقليلة نسبيا هي الموارد الموجهة للدعوة أو لرصد تنفيذ السياسات والقوانين والبرامج البيئية.
    :: la ejecución de las políticas gubernamentales en cuestiones que afecten a la mujer y la familia; UN تنفيذ السياسات الحكومية بشأن قضايا المرأة والأسرة؛
    También ha habido retrasos en la ejecución de las políticas. UN وقال إنه كانت هناك أيضا تأخيرات في تنفيذ السياسات.
    Algunas de estas organizaciones tienen la responsabilidad principal de la ejecución de las políticas de población. UN ويتحمل بعض المنظمات غير الحكومية العبء الرئيسي في تنفيذ سياسات السكان.
    - Aceleración de la ejecución de las políticas convenidas y adopción de medidas complementarias para sostener el proceso de desarrollo. UN التعجيل بتنفيذ السياسات المتفق عليها واتخاذ اجراءات متابعة لاستدامة عملية التنمية
    La planificación de la ejecución de las políticas es un elemento clave para que la educación en derechos humanos sea eficaz. UN ويعتبـر التخطيط لتنفيذ السياسات من السمات الرئيسية لفعالية عملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Son esos prejuicios los que dividen a las sociedades y frenan la ejecución de las políticas. UN فهذه التحيزات هي التي تمزق المجتمعات وتعرقل تنفيذ السياسات.
    Su Gobierno considera que es necesario que los ciudadanos comunes comprendan su papel en la ejecución de las políticas y los problemas a los que se refieren esas políticas. UN وترى حكومته أن المواطنين العاديين بحاجة إلى فهم دورهم في تنفيذ السياسات والمشاكل التي تعالجها هذه السياسات.
    Aplicación de las orientaciones técnicas sobre la aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos a la ejecución de las políticas y los programas destinados a reducir la mortalidad y UN تطبيق الإرشادات التقنية المتعلقة بتوخّي نهج قائم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها
    Se ha creado un consejo nacional de población, cuya secretaría supervisa la ejecución de las políticas y programas en materia de población previstos en la estrategia nacional y el plan de acción sobre población. UN وقد أنشئ مجلس وطني للسكان، تقوم أمانته بمراقبة تنفيذ السياسات والبرامج في مجال السكان المعلنة في الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل المتصلة بالسكان.
    En algunos países hay organizaciones de masas que, además de participar en la ejecución de las políticas públicas, intervienen cada vez más en la preparación de medidas innovadoras y defienden cada vez con mayor fuerza los intereses de sus afiliados. UN وهناك منظمات جماهيرية في بعض البلدان تقوم، باﻹضافة إلى اشتراكها في تنفيذ السياسات العامة، بدور متزايد في تطوير تدابير مبتكرة وفي تمثيل مصالح جمهورها.
    Las actividades del subprograma también incluirán una evaluación de la ejecución de las políticas nacionales en materia de tecnología y agricultura y la publicación de una serie de boletines sobre la industria, la tecnología, el transporte y la agricultura. UN وستتضمن اﻷنشطة أيضا تقييم تنفيذ السياسات الوطنية في مجال التكنولوجيا والزراعة، وإصدار سلسلة من النشرات التي تتناول الصناعة والتكنولوجيا والنقل والزراعة.
    Las actividades del subprograma también incluirán una evaluación de la ejecución de las políticas nacionales en materia de tecnología y agricultura y la publicación de una serie de boletines sobre la industria, la tecnología, el transporte y la agricultura. UN وستتضمن اﻷنشطة أيضا تقييم تنفيذ السياسات الوطنية في مجال التكنولوجيا والزراعة، وإصدار سلسلة من النشرات التي تتناول الصناعة والتكنولوجيا والنقل والزراعة.
    En materia de salud genésica, el programa tiene por objeto fortalecer la capacidad de la Dirección de Salud y Promoción de la Mujer del Ministerio de Salud para elaborar, coordinar y supervisar mejor la ejecución de las políticas relativas a la salud de la mujer. UN ففي مجال الصحة التناسلية، يهدف البرنامج إلى تطوير القدرة في دائرة صحة المرأة ونمائها التابعة لوزارة الصحة بغية تحسين تنفيذ السياسات الصحية المتعلقة بالمرأة وتنسيق هذه السياسات ورصدها.
    El Gobierno de Kuwait realizará encuestas en terreno sobre la prestación de servicios y sobre el número y la situación de las personas de edad con mala salud que aún viven en sus propios hogares y en hospitales, a fin de mejorar la ejecución de las políticas. UN وتتولى حكومة الكويت إجراء دراسات استقصائية ميدانية عن الخدمات المقدمة، وعدد وحالة كبار السن المرضى الذين لا يزالون يعيشون في منازلهم وفي المستشفيات، من أجل تحسين تنفيذ السياسات.
    Liberia tiene también una sociedad civil vigorosa, que ha ejercido una gran influencia al presionar para que exista una mayor rendición de cuentas y para que aumente la transparencia en la ejecución de las políticas públicas. UN كذلك فإن مجتمع ليبريا المدني مجتمع نشط كان له تأثيره فــي الضغط مـــن أجـــل تحقيق مزيد من الخضوع للمحاسبة والشفافية في تنفيذ السياسات العامة.
    La evaluación de la incorporación de la perspectiva de género indicó que el compromiso de los funcionarios de categoría superior y de los representantes residentes era un elemento crucial para el éxito de la ejecución de las políticas y de los programas. UN وقد بيﱠن تقييم عملية إدماج مسألة الفوارق بين الجنسين في التيارات الرئيسية أن الالتزام على مستوى كبار المديرين ومن جانب الممثل المقيم يُعد حاسما للنجاح في تنفيذ السياسات والبرامج.
    Otra de las prioridades de nuestro programa era la ejecución de las políticas de lucha contra las enfermedades, como el VIH/SIDA. UN كما كان على رأس جدول أعمال البلد تنفيذ سياسات لمكافحة الأمراض، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Es necesario adoptar un enfoque amplio y equilibrado de la ejecución de las políticas migratorias y la prestación de servicios. UN ولا بد من نهج شامل ومتوازن لتناول تنفيذ سياسات الهجرة وإسداء الخدمات.
    Los empleados tienen el deber de cumplir las normas sobre salud y seguridad de la organización y participar en la ejecución de las políticas y actividades en esta materia. UN ويقع على العاملين واجب اتباع قواعد الصحة والسلامة للمنظمة والمشاركة في تنفيذ سياسات وأنشطة السلامة والصحة المهنيتين.
    Esos sistemas de gestión de carácter general aparecen en casi todas las administraciones de grandes dimensiones y hace posible la ejecución de las políticas. UN وتظهر هذه النظم العامة للإدارة في جميع الإدارات الكبيرة تقريبا وتعمل كعناصر تمكينية فيما يتصل بتنفيذ السياسات.
    114. A través de toda la Estrategia se destaca la necesidad de la ejecución de las políticas y medidas a los niveles regional y subregional. UN ١١٤ - وفي كل أجزاء الاستراتيجية ينصب التشديد على الحاجة لتنفيذ السياسات والتدابير على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    k) Supervisión: Los procesos generales de examen, vigilancia, evaluación, supervisión, presentación de informes y auditoría respecto de los programas, las actividades, la ejecución de las políticas y los resultados de la UNOPS para asegurar la responsabilidad institucional, financiera, operacional y ética, la aplicación de controles internos efectivos así como la prevención del fraude y la negligencia profesional; UN (ك) الرقابة تعني العملية العامة لاستعراض برامج المكتب وأنشطته وتنفيذ سياساته ونتائجها، ورصد هذه البرامج وتقييمها والإشراف عليها، لكفالة تحقيق المساءلة التنظيمية والمالية والتشغيلية والأخلاقية وأعمال ضوابط داخلية فعالة ومنع الغش وأخطاء الممارسة؛
    Al mismo tiempo, en la ejecución de las políticas han surgido problemas y limitaciones. UN وفي الوقت نفسه، ظهرت المشاكل والقيود لدى تنفيذ هذه السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus