"la ejecución de los mandatos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ ولايات
        
    • تنفيذ الولايات المتصلة
        
    • لتنفيذ ولايات
        
    • بتنفيذ ولايات
        
    • بتنفيذ ولاية
        
    • لتنفيذ الولايات المتصلة
        
    • لتنفيذ الولايات المتعلقة
        
    :: Recursos y financiación adecuados en apoyo de la ejecución de los mandatos de protección de los civiles. UN :: كفالة توفير ما يكفي من موارد وتمويل من أجل دعم تنفيذ ولايات حماية المدنيين.
    Por lo tanto, todos los Miembros deberían seguir esforzándose por que mejore la gestión en la ejecución de los mandatos de la Organización. UN وينبغي بالتالي لجميع هذه الدول أن تواصل الالتزام باﻹدارة الكفؤة الفعالة في تنفيذ ولايات المنظمة.
    El impacto en la misión va más allá de su función de protección de los civiles; las consecuencias de no establecer capacidad específica de asistencia, tanto a la Sede como a las misiones, para la ejecución de los mandatos de protección de los civiles, también pueden medirse en términos de vidas humanas y de seguridad. UN فالتبعات المترتبة على عدم إنشاء قدرة مكرسة لمساعدة كل من المقر والبعثات في تنفيذ الولايات المتصلة بحماية المدنيين يمكن قياسها من خلال الخسائر التي يتم تكبّدها من حيث الأرواح البشرية والأمن.
    Con la mejora de las funciones de control interno de estos comités se fortalecerían las funciones de adquisición en las misiones, lo cual contribuiría a su vez a la prestación de un apoyo más eficaz a la ejecución de los mandatos de las misiones. UN وسيدعم تعزيز الرقابة الداخلية للجان المحلية للعقود وظائف الشراء في البعثات، مما يساهم في توفير مزيد من الدعم الفعال لتنفيذ ولايات البعثات.
    Las directrices para la ejecución de los mandatos de los relatores se examinarán y aprobarán en períodos de sesiones futuros. UN وستُناقش المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ ولايات المقررين الخاصين وتُعتمد في دورات مقبلة.
    Asesora al Representante Especial y propone estrategias en asuntos relacionados con la ejecución de los mandatos de la Misión. UN ويسدي المشورة للممثل الخاص ويقترح الاستراتيجيات بالنسبة للمسائل المتصلة بتنفيذ ولاية البعثة.
    Como consecuencia de la gran atención que el DOMP, el DAAT y los Estados Miembros han prestado recientemente a la ejecución de los mandatos de protección de los civiles, ha surgido una demanda mucho mayor de apoyo desde la Sede a las misiones, así como para el desarrollo y la coordinación de estas cuestiones en la Sede. UN ونتيجة للفحص الدقيق الذي أجرته إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والدول الأعضاء مؤخراً لتنفيذ الولايات المتصلة بحماية المدنيين، ظهر ارتفاع كبير في طلبات الحصول على دعم من المقر للبعثات، كما ظهرت حاجة ماسة لدعم التطوير والتنسيق بشأن هذه المسألة في المقر.
    El Consejo solicitó al Secretario General que preparara orientaciones destinadas a las misiones de las Naciones Unidas en materia de presentación de informes sobre la protección de los civiles, con miras a mejorar la vigilancia y supervisión por el Consejo de la ejecución de los mandatos de protección de las misiones. UN وطلب إلى الأمين العام أن يضع توجيهات لبعثات الأمم المتحدة بشأن تقديم التقارير عن حماية المدنيين، بغية تحسين رصد المجلس لتنفيذ الولايات المتعلقة بالحماية وإشرافه عليها.
    En la segunda parte del informe se evaluará la función que desempeñan las publicaciones en la ejecución de los mandatos de los órganos intergubernamentales. UN وسيقﱢيم الجزء الثاني من التقرير الدور الذي تؤديه المنشورات في تنفيذ ولايات الهيئات الحكومية الدولية.
    De esta manera, la ejecución de los mandatos de las Naciones Unidas podrá mejorarse de manera determinante. UN وبذلك يمكن إجراء تحسين كبير في تنفيذ ولايات الأمم المتحدة.
    En las resoluciones relativas a situaciones concretas, el Consejo pide cada vez más que en la ejecución de los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz se dé prioridad a la protección. UN ودعا المجلس على نحو متزايد في القرارات الخاصة بحالات بعينها إلى إيلاء الأولوية إلى الحماية في تنفيذ ولايات حفظ السلام.
    Sin embargo, como señalé en mi anterior informe, la ejecución de los mandatos de protección de los civiles ha tropezado con varios obstáculos. UN ومع ذلك، وحسب الإشارة الواردة في تقريري السابق، فإن تنفيذ ولايات حماية المدنيين قد واجه عدة تحديات.
    :: 6 evaluaciones técnicas de operaciones sobre el terreno para evaluar la ejecución de los mandatos de reforma del sector de la seguridad y para examinar programas UN :: إجراء 6 تقييمات تقنية للعمليات الميدانية من أجل تقييم تنفيذ ولايات إصلاح القطاع الأمني واستعراض البرامج
    6 evaluaciones técnicas de operaciones sobre el terreno para evaluar la ejecución de los mandatos de reforma del sector de la seguridad y examinar programas UN إجراء 6 تقييمات تقنية للعمليات الميدانية لتقييم تنفيذ ولايات إصلاح القطاع الأمني واستعراض البرامج
    Como consecuencia del reciente examen minucioso al que el DOMP, el DAAT y los Estados Miembros han sometido a la ejecución de los mandatos de protección de los civiles, la demanda de apoyo de la Sede a las misiones ha aumentado mucho. UN 192 - ونتيجة للفحص الدقيق الذي خضع له تنفيذ الولايات المتصلة بحماية المدنيين من جانب إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والدول الأعضاء مؤخراً، ظهر ارتفاع كبير في طلبات الحصول على دعم من المقر للبعثات.
    Como consecuencia de la gran atención que el DOMP y el DAAT y los Estados Miembros han prestado recientemente a la ejecución de los mandatos de protección de los civiles, ha surgido una demanda mucho mayor de apoyo de la Sede a las misiones, así como una gran necesidad de apoyo para el desarrollo y la coordinación de estas cuestiones en la Sede. UN ونتيجة للفحص الدقيق الذي خضع له تنفيذ الولايات المتصلة بحماية المدنيين من جانب إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والدول الأعضاء مؤخراً، ظهر ارتفاع كبير في طلبات الحصول على دعم من المقر للبعثات، كما ظهرت حاجة ماسة لدعم التطوير والتنسيق بشأن هذه المسألة في المقر.
    El efecto en la misión va más allá de su función de protección de los civiles; las consecuencias de no establecer una capacidad específica de asistencia, tanto a la Sede como a las misiones, para la ejecución de los mandatos de protección de los civiles también pueden medirse en términos de vidas humanas y de seguridad. UN وإن الأثر الذي يخلّفه ذلك على البعثة يتجاوز مهمتها في حماية المدنيين. فالتبعات المترتبة على عدم إنشاء قدرة مكرسة لمساعدة كل من المقر والبعثات في تنفيذ الولايات المتصلة بحماية المدنيين يمكن قياسها أيضا من خلال الخسائر التي يتم تكبّدها من حيث الأرواح البشرية وبمدى تحقيق الأمن.
    41. El respeto de la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas es esencial para la ejecución de los mandatos de las misiones. UN 41 - إن احترام سلامة وأمن حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة أمر بالغ الأهمية لتنفيذ ولايات البعثات.
    El Comité Especial manifiesta su preocupación por el tiempo que se ha tardado en elaborar el proyecto de necesidades de recursos y capacidad para la ejecución de los mandatos de protección de los civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 175 - وتعرب اللجنة الخاصة عن قلقها إزاء طول الوقت الذي استغرقه مشروع تحديد الاحتياجات من الموارد والقدرات اللازمة لتنفيذ ولايات حماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    El Comité Especial manifiesta su preocupación por el tiempo que se ha tardado en elaborar el proyecto de necesidades de recursos y capacidad para la ejecución de los mandatos de protección de los civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 53 - تعرب اللجنة الخاصة عن قلقها إزاء طول الوقت الذي استغرقه إعداد مشروع الاحتياجات من الموارد والقدرات اللازمة لتنفيذ ولايات حماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    :: Mejores prácticas en la ejecución de los mandatos de protección de los civiles; qué funciona y por qué y cómo aumentar el intercambio de mejores prácticas entre misiones; UN :: أفضل الممارسات المتعلقة بتنفيذ ولايات حماية المدنيين؛ وما يصلح ولماذا، وكيفية تحسين تقاسم أفضل الممارسات بين البعثات
    La delegación de Cuba trabajará de manera constructiva para encontrar una solución que le permita aprobar consignaciones adicionales y asegurar la ejecución de los mandatos de la Organización durante el bienio. UN وقالت إن وفد بلدها سيعمل بصورة بناءة على السعي إلى إيجاد حل يمكِّن من تلبية الاحتياجات الإضافية دون الإخلال بتنفيذ ولايات المنظمة خلال فترة السنتين.
    10 visitas a operaciones sobre el terreno para examinar los progresos alcanzados y proporcionar dirección a los jefes de las misiones sobre cuestiones relacionadas con la ejecución de los mandatos de las misiones UN القيام بـ 10 زيارات إلى عمليات ميدانية لاستعراض التقدم المحرز وتقديم التوجيه لقيادة البعثة بشأن مسائل الدعم الميداني المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة
    Como consecuencia de la gran atención que el DOMP, el DAAT y los Estados Miembros han prestado recientemente a la ejecución de los mandatos de protección de los civiles, ha surgido una demanda mucho mayor de apoyo desde la Sede a las misiones, así como para el desarrollo y la coordinación de estas cuestiones en la Sede. UN ونتيجة للفحص الدقيق الذي أجرته إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والدول الأعضاء مؤخراً لتنفيذ الولايات المتصلة بحماية المدنيين، ازدادت طلبات البعثات للحصول على الدعم من المقر ازديادا كبيرا، كما ظهرت حاجة ماسة لدعم التطوير والتنسيق بشأن هذه المسألة في المقر.
    El Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz alcanzó recientemente un consenso sobre las cuestiones normativas que servirá de pauta para el enfoque estratégico de la ejecución de los mandatos de mantenimiento de la paz. UN وقد توصلت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام مؤخرا إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المتعلقة بالسياسة العامة سوف يسترشد به النهج الاستراتيجي لتنفيذ الولايات المتعلقة بحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus