"la ejecución de los planes de acción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ خطط العمل
        
    • لتنفيذ خطط العمل
        
    • بتنفيذ خطط العمل
        
    • تنفيذ خطط عمل
        
    • وتنفيذ خطط العمل
        
    Reconociendo la función del Centro de apoyo a la ejecución de los planes de acción coherentes con el Programa de Hábitat a nivel local y nacional, UN وإدراكا منها لدور المركز في دعم تنفيذ خطط العمل المتسقة مع جدول أعمال الموئل على المستويين المحلي والوطني،
    La estructura descentralizada facilitó la ejecución de los planes de acción regionales sobre la mujer en el desarrollo y de los planes de acción nacional. UN ويسﱠر الهيكل اللامركزي تنفيذ خطط العمل اﻹقليمية ﻹدماج المرأة في التنمية وخطط العمل الوطنية.
    También se encomió a la División por su papel en la supervisión y asistencia para la ejecución de los planes de acción internacionales en el continente africano. UN وحظيت الشعبة بالثناء أيضا على دورها في رصد وتقييم تنفيذ خطط العمل الدولية في القارة الأفريقية.
    En consecuencia, la Dependencia Especial irá más allá de la promoción y hará hincapié en la ejecución de los planes de acción. UN ونتيجة لذلك، ستتجاوز الوحدة الخاصة مجال الدعوة إلى التشديد على تنفيذ خطط العمل.
    A este respecto, exhorta a los países donantes a proporcionar fondos suficientes de manera continuada para la ejecución de los planes de acción. UN وفي هذا الصدد، تدعو الجهات المانحة إلى توفير التمويل الكافي والمستدام لتنفيذ خطط العمل.
    A lo largo del proceso fue necesario insistir de diferentes maneras para que la institucionalidad local, regional y nacional se comprometiera en la ejecución de los planes de acción. UN وكان من الضروري طوال هذه العملية التشديد بطرق شتى على أن تلتزم المؤسسات المحلية والإقليمية والوطنية بتنفيذ خطط العمل.
    A nivel regional, se han creado seis redes de programas temáticos (RPT) en apoyo de la ejecución de los planes de acción. UN وعلى المستوى الإقليمي، تم إنشاء ست شبكات برامج مواضيعية لدعم تنفيذ خطط العمل.
    la ejecución de los planes de acción debería ser vigilada y supervisada de forma independiente. UN وينبغي رصد ومراقبة تنفيذ خطط العمل بشكل مستقل.
    Exposiciones y otros materiales visuales. Exposición audiovisual de la ejecución de los planes de acción locales de desarrollo urbano sostenible. UN المعارض والمواد البصرية اﻷخرى - عروض سمعية بصرية عن تنفيذ خطط العمل المحلية للتنمية الحضرية المستدامة.
    Exposiciones y otros materiales visuales. Exposición audiovisual de la ejecución de los planes de acción locales de desarrollo urbano sostenible. UN المعارض والمواد البصرية اﻷخرى - عروض سمعية بصرية عن تنفيذ خطط العمل المحلية للتنمية الحضرية المستدامة.
    Las actividades incluirán también la supervisión de la ejecución de los planes de acción regionales y mundiales, en particular la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y la Posición común africana sobre el adelanto de la Mujer. UN وتشمل اﻷنشطة أيضا رصد تنفيذ خطط العمل اﻹقليمية والعالمية، وباﻷخص إعلان بيجين ومنهاج العمل والموقف اﻷفريقي المشترك للنهوض بالمرأة.
    Las actividades incluirán también la supervisión de la ejecución de los planes de acción regionales y mundiales, en particular la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y la Posición común africana sobre el adelanto de la Mujer. UN وتشمل اﻷنشطة أيضا رصد تنفيذ خطط العمل اﻹقليمية والعالمية، وباﻷخص إعلان بيجين ومنهاج العمل والموقف اﻷفريقي المشترك للنهوض بالمرأة.
    El ecoturismo puede ayudar a estos Estados a proteger y conservar sus recursos naturales y la biodiversidad, y puede contribuir a la ejecución de los planes de acción nacionales sobre biodiversidad. UN ويمكن للسياحة البيئية أن تساعد هذه الدول في حماية مواردها الطبيعية والتنوع الحيوي فيها، والمحافظة على ذلك، ويمكن لهذا النوع من السياحة أن يساهم في تنفيذ خطط العمل الوطنية المتعلقة بالتنوع الحيوي.
    El OSACT invitó a la secretaría del SMOC a presentarle un informe sobre los progresos realizados en la ejecución de los planes de acción regionales en relación con los sistemas mundiales de observación del clima, con el fin de examinarlo en su 21º período de sesiones. UN ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ إلى إعداد تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل الإقليمية المتعلقة بالنظم العالمية لمراقبة المناخ، كي يُنظر فيه في الدورة الحادية والعشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Esos asociados se comprometieron a prestar apoyo al sector agrícola, contribuyendo a la ejecución de los planes de acción prioritarios del programa general de desarrollo de la agricultura en África. UN والتزم الشركاء الإنمائيون بتقديم دعمهم إلى القطاع الزراعي، وذلك من خلال المساعدة في تنفيذ خطط العمل ذات الأولوية في برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    Pregunta 6: sírvase proporcionar información sobre la ejecución de los planes de acción elaborados para el Parlamento por la Ministra de Igualdad entre los Géneros desde 2002, incluso en lo relativo a los logros alcanzados, los obstáculos enfrentados y los progresos realizados hasta el momento UN السؤال 6: يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ خطط العمل التي تُعدها وزيرة شؤون المساواة بين الجنسين للبرلمان منذ عام 2002، بما في ذلك ما يتعلق بالإنجازات والعقبات التي جرت مواجهتها والتقدم المحرز حتى الآن.
    Se celebraron 3 reuniones con la cúpula de las FAFN y 2 reuniones con los líderes de las milicias para prestarles asesoramiento sobre la ejecución de los planes de acción destinados a poner fin a la utilización de niños soldados UN تم عقد 3 اجتماعات مع قادة القوات المسلحة للقوى الجديدة واجتماعين مع قادة جماعات المليشيات لإسداء المشورة بشأن تنفيذ خطط العمل الرامية إلى إنهاء استخدام الأطفال الجنود
    Para lograr una mejor coordinación con los lugares de destino fuera de la Sede en relación con la ejecución de los planes de acción sobre la gestión del riesgo, se propone una consignación de 20.000 dólares para viajes. UN ولكفالة التنسيق بشكل أفضل مع مراكز العمل خارج المقر في تنفيذ خطط العمل المتعلقة بإدارة المخاطر، يُقترح أيضا رصد اعتماد بمبلغ 000 20 دولار لأغراض السفر.
    Informe de evaluación trimestral sobre los avances logrados en el diálogo con las partes en el conflicto y la ejecución de los planes de acción para poner fin al reclutamiento y el uso de niños soldados y otras violaciones graves cometidas contra los niños UN إعداد تقرير تقييم فصلي عن التقدم المحرز في الحوار مع أطراف النزاع وعن تنفيذ خطط العمل الرامية إلى إنهاء تجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال
    A veces, en la ejecución de los planes de acción nacionales hay una colaboración ministerial, con un comité de ministros que participa en el examen de los progresos y en la asignación de los recursos. UN وهناك في بعض الحالات تعاون على المستوى الوزاري في تنفيذ خطط العمل الوطنية، مع وجود لجنة وزارية تتولى استعراض التقدم المحرز ورصد الموارد.
    A ese respecto, exhorta a los países donantes a proporcionar fondos suficientes de manera continuada para la ejecución de los planes de acción. UN وفي هذا الصدد، تدعو الجهات المانحة إلى تقديم التمويل الكافي والمستدام لتنفيذ خطط العمل.
    Dicho informe se elabora de conformidad con el resultado del período extraordinario de sesiones y en él se destacan los logros en la ejecución de los planes de acción aprobados en el período extraordinario de sesiones, se identifican los retos pendientes al afrontar el problema mundial de las drogas y se presentan recomendaciones a la Junta. UN ويُعدّ التقرير وفقا لنتائج الدورة الاستثنائية ويسلّط الضوء على ما تحقق من إنجازات فيما يتعلق بتنفيذ خطط العمل التي اعتُمدت في الدورة الاستثنائية ويبيّن التحديات المتبقية في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية ويعرض توصيات الهيئة.
    En 2005, la supervisión de la ejecución de los planes de acción en materia de recursos humanos pasó a ser parte del mandato de la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas. UN وفي سنة 2005، أصبح رصد تنفيذ خطط عمل الموارد البشرية من المهام المسندة إلى مجلس الأداء الإداري المنشأ حديثا.
    Un plazo de cinco años permitiría la realización de los análisis necesarios y la ejecución de los planes de acción. UN ومن شأن استمرار المرحلة الثانية لمدة خمس سنوات أن يتيح إجراء التحليـلات اللازمـة وتنفيذ خطط العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus