"la ejecución de los programas de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ برامج التنمية
        
    • تنفيذ البرامج الإنمائية
        
    • وتنفيذ برامج التنمية
        
    • لتنفيذ برامج التنمية
        
    • بتنفيذ برامج التنمية
        
    • تنفيذ التنمية
        
    La circulación incontrolada de armamentos en su país y en toda la subregión está haciendo imposible la ejecución de los programas de desarrollo. UN ويجعل تداول الأسلحة بلا ضوابط في بلده وفي المنطقة دون الإقليمية برمتها من المستحيل تنفيذ برامج التنمية.
    La Conferencia ha observado que las políticas de desarrollo que se han venido aplicando hasta ahora no han logrado todos sus objetivos porque no vinculan suficientemente la ejecución de los programas de desarrollo con la movilización de los recursos humanos necesarios. UN وقد لاحظ المؤتمر أن سياسات التنمية المتبعة الى اﻵن لم تحقق أهدافها كلها، ﻷنها لم تربط ربطا كافيا بين تنفيذ برامج التنمية وتعبئة الموارد البشرية اللازمة.
    En el contexto de la mitigación de la pobreza, elogiamos al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) por la importante función que desempeña dentro del sistema de las Naciones Unidas y por sus esfuerzos por coadyuvar a la ejecución de los programas de desarrollo social. UN وفيما يتعلق بتخفيف الفقر، فإننا نثني على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للدور الهام الذي يضطلع به في منظومة اﻷمم المتحدة ولجهوده في دعم تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية.
    Los cambios abruptos en las sumas desembolsadas dificultaban la ejecución de los programas de desarrollo en los países de bajos ingresos y afectaban de manera adversa a la estabilidad macroeconómica. UN إذ أن التغيرات المفاجئة في توزيع المعونة يجعل من الصعب تنفيذ البرامج الإنمائية في البلدان المنخفضة الدخل كما أن لها أثرا سلبيا على استقرار الاقتصاد الكلي.
    Cabe decir que, a través de estos comités, la mujer participa en el mejoramiento y en la ejecución de los programas de desarrollo local. UN ومن الممكن أن يُقال أن المرأة تشارك، من خلال هذه اللجان، في تحسين وتنفيذ برامج التنمية المحلية.
    Reiteramos nuestro apoyo a la cooperación Sur-Sur, así como la cooperación triangular, que aportan recursos adicionales muy necesarios para la ejecución de los programas de desarrollo. UN ونؤكد من جديد دعمنا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك للتعاون الثلاثي، اللذين يوفران موارد إضافية تشتد الحاجة إليها لتنفيذ برامج التنمية.
    El sistema del " Panchayati Raj " ha revolucionado la administración local: cada aldea está administrada en la actualidad por un consejo de cinco miembros electos, encargados de la ejecución de los programas de desarrollo. UN ونظام " بانشياتي راج " قد أدى إلى تغيير كامل في الإدارة المحلية: فكل قرية تجري إدارتها في الواقع على يد مجلس مكوّن من خمسة أعضاء منتخبين، ممن يضطلعون بتنفيذ برامج التنمية.
    En este primer período se ha hecho hincapié en el establecimiento de estructuras y procesos para guiar la ejecución de los programas de desarrollo sostenible e incorporar cuestiones decisivas en el quehacer nacional. UN وقد أكدت هذه الفترة اﻷولى على إنشاء هياكل وعمليات لتوجيه تنفيذ التنمية المستدامة وإدراج المسائل الحاسمة في جداول اﻷعمال الوطنية.
    Esto incluiría el fortalecimiento de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, a la que se instó a que reforzara y mejorara su función de apoyo a la ejecución de los programas de desarrollo sostenible, a fin de responder a las nuevas exigencias planteadas por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويشمل هذا تعزيز لجنة التنمية المستدامة، التي طُلب منها تقوية وتعزيز دورها في دعم تنفيذ برامج التنمية المستدامة لكي تتمكن من تلبية الطلبات الجديدة التي نجمت عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    La falta de estructuras de apoyo para la prestación de asistencia fue mencionada por 26 gobiernos, 17 aludieron a problemas de coordinación y 16 a falta de competencia técnica, como elementos adicionales que limitaban la ejecución de los programas de desarrollo alternativo. UN وذُكر الافتقار للهياكل الداعمة لإيصال المساعدة من قبل 26 حكومة، ومشاكل التنسيق من قبل 17 حكومة، والافتقار للخبرة التقنية من قبل 10 حكومات، فضلا عن عناصر أخرى تقيّد تنفيذ برامج التنمية البديلة.
    La protección de la industria de producción de diamantes de aluvión, de la que dependen varios países para la ejecución de los programas de desarrollo socioeconómico sostenible, seguirá siendo una de nuestras prioridades más importantes. UN وستظل حماية صناعة إنتاج الماس الغريني، التي تعتمد عليها العديد من البلدان في تنفيذ برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، تشكل إحدى أهم أولوياتنا.
    En la ejecución de los programas de desarrollo sostenible del Programa 21, las inversiones extranjeras directas, las corrientes de capitales privados y las actividades conexas encaminadas a diversificar la producción en los países en desarrollo podrían cumplir una función complementaria. UN وفي مجال تنفيذ برامج التنمية المستدامة المشمولة في جدول أعمال القرن ٢١، هناك دور تكميلي آخر يمكن أن يؤديه الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وتدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة، وما يتصل بذلك من الجهود الرامية إلى تنويع الانتاج في البلدان النامية.
    En la ejecución de los programas de desarrollo sostenible del Programa 21, las inversiones extranjeras directas, las corrientes de capitales privados y las actividades conexas encaminadas a diversificar la producción en los países en desarrollo podrían cumplir una función complementaria. UN وفي مجال تنفيذ برامج التنمية المستدامة المشمولة في جدول أعمال القرن ٢١، هناك دور تكميلي آخر يمكن أن يؤديه الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وتدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة، وما يتصل بذلك من الجهود الرامية إلى تنويع الانتاج في البلدان النامية.
    La comunidad intencional puede contribuir a la ejecución de los programas de desarrollo sostenible necesarios para el avance económico y social de los países en desarrollo mediante la prestación de apoyo financiero y técnico a esos países, facilitándoles el acceso a las tecnologías de sustitución ecológicamente racionales. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يساهم في تنفيذ برامج التنمية المستدامة اللازمة لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية وذلك بتزويدها بالدعم المالي والتقني مما يسهل حصولها على التكنولوجيات البديلة التي تحد من اﻹساءة إلى البيئة وتدميرها.
    Sobre la base del análisis de la experiencia de cada país en la ejecución de los programas de desarrollo sostenible, el conjunto de características fundamentales debería formularse de modo que facilitara la adaptación a las condiciones nacionales específicas [véanse párrs. 11, 20 a 23 y 50 supra]. UN وينبغي أن تصاغ مجموعة الخصائص الرئيسية بعبارات تيسِّر تكيفها مع الظروف الخاصة ببلدان محددة، وتقوم على أساس تحليل خبرات البلدان في تنفيذ برامج التنمية المستدامة [انظر الفقرات 11، و 20-23، و 50 أعلاه].
    Nigeria insta a todos los Estados Miembros y a los países donantes a que aumenten sus contribuciones voluntarias a la ONUDI, en particular al Fondo para el Desarrollo Industrial, y a que faciliten el acceso a los fondos disponibles de fuentes bilaterales para financiar la ejecución de los programas de desarrollo integrado. UN وتدعو نيجيريا جميع الدول الأعضاء والبلدان المانحة إلى زيادة تبرعاتها لليونيدو، ولا سيما إلى صندوق التنمية الصناعية، وتيسير الحصول على الأموال المتاحة من موارد ثنائية لتمويل تنفيذ برامج التنمية المتكاملة.
    Como las asociaciones de colaboración constituían también un medio importante para la ejecución de los programas de desarrollo sostenible, la reunión pidió que se tomaran más iniciativas de este tipo, e invitó a los posibles colaboradores a que considerasen proyectos en la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China. UN وبما أن الشراكة تمثل أيضا وسيلة هامة من وسائل تنفيذ برامج التنمية المستدامة، حث المشاركون الاجتماع على القيام بمزيد من تلك المبادرات، ودعوا الشركاء المحتملين إلى النظر في تنفيذ مشاريع في مناطق المحيط الأطلسي والمحيط الهندي وبحر الصين الجنوبي.
    El Comité también alienta al Estado parte a que fomente la transparencia y la exigencia de responsabilidades para aumentar la eficacia de la ejecución de los programas de desarrollo financiados por donantes internacionales. UN وتشجع الدولة الطرف كذلك، على تعزيز الشفافية والمساءلة من أجل تحسين مستوى الفعالية في تنفيذ البرامج الإنمائية التي تمولها جهات مانحة دولية.
    El Comité también alienta al Estado parte a que fomente la transparencia y la exigencia de responsabilidades para aumentar la eficacia de la ejecución de los programas de desarrollo financiados por donantes internacionales. UN وتشجع الدولة الطرف كذلك، على تعزيز الشفافية والمساءلة من أجل تحسين مستوى الفعالية في تنفيذ البرامج الإنمائية التي تمولها جهات مانحة دولية.
    iv) Mejorar la percepción y la participación de las organizaciones no gubernamentales, las comunidades locales y otros grupos importantes en la educación pública, la planificación nacional y la ejecución de los programas de desarrollo sostenible. UN ' ٤ ' زيادة وعي ومشاركة المنظمات غير الحكومية، والمجتمعات المحلية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى في التثقيف العام والتخطيط الوطني وتنفيذ برامج التنمية المستدامة؛
    Mediante el mecanismo de los equipos de apoyo en los condados de las Naciones Unidas, la Misión seguirá contribuyendo a la creación y el fortalecimiento de la capacidad de gobierno local en los condados mediante el apoyo continuo a la ejecución de los programas de desarrollo de los condados y la política de descentralización. UN وفي إطار آلية فريق دعم المقاطعات، ستواصل البعثة تقديم المساعدة في بناء وتعزيز قدرة الحكومة المحلية في المقاطعات من خلال تقديم الدعم المستمر لتنفيذ برامج التنمية في المقاطعات وسياسة اللامركزية.
    23. la ejecución de los programas de desarrollo alternativo debe ir de la mano con el empeño por lograr la plena vigencia del estado de derecho, mejorar la gobernanza y promover la seguridad, habida cuenta de los nexos entre el tráfico de drogas, el terrorismo, la corrupción y otras formas de delincuencia organizada. UN 23- يجب أن يقترن تنفيذ التنمية البديلة بجهود دعم سيادة القانون وتعزيز الحوكمة والنهوض بالأمن نظرا للروابط بين الاتّجار بالمخدرات والإرهاب والفساد وغير ذلك من أشكال الجريمة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus