"la ejecución de programas de acción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ برامج العمل
        
    • تنفيذ برامج عمل
        
    • لتنفيذ برامج للعمل
        
    • لتنفيذ برامج العمل
        
    Sin embargo, estas directrices no serán importantes mientras no se alcance la fase de presentación de informes sobre la ejecución de programas de acción. UN إلا أن هذه المبادئ التوجيهية لن تكون وثيقة الصلة بالموضوع إلا عند بدء مرحلة تقديم التقارير عن تنفيذ برامج العمل.
    iii) la ejecución de programas de acción nacionales de lucha contra la desertificación ha comenzado en algunos países, aunque procede con lentitud; UN ' 3` بدأ تنفيذ برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر، وإن يكن ببطء، في بعض البلدان؛
    Subprograma 2. Vigilancia, evaluación y seguimiento de la ejecución de programas de acción, incluidos sus aspectos UN البرنامج الفرعي ٢ - رصد وتقييم ومتابعة تنفيذ برامج العمل بما في ذلك جوانبها المالية
    En cuanto al Fondo para los países menos adelantados, se adoptó una decisión que hará posible financiar la ejecución de programas de acción nacionales de adaptación en los países menos desarrollados. UN أما في ما يتعلق بصندوق أقل البلدان نموا، فقد اتخذ مقرر سيمكن من تمويل تنفيذ برامج عمل وطنية في مجال التكيف في أقل البلدان نموا.
    381. El Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos encaminados a la ejecución de programas de acción afirmativa en varias esferas, incluido el Código Federal de Instituciones y Procedimientos Electorales, los cuales demuestran un perfecto entendimiento del párrafo l del artículo 4 de la Convención. UN ٠٨٣ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود المبذولة لتنفيذ برامج للعمل اﻹيجابي في عدد من المجالات، بما في ذلك القانون الاتحادي للمؤسسات واﻹجراءات الانتخابية، وأن ذلك يدل على وضوح فهم الفقرة ١ من المادة ٤ من الاتفاقية.
    La División sirve de centro de coordinación para la ejecución de programas de acción regionales en las esferas del transporte y las comunicaciones, como el Decenio de las Naciones Unidas del Transporte y las Comunicaciones en África, y define sus proyectos y programas intersectoriales conexos. UN وتقوم الشعبة بدور مركز تنسيق لتنفيذ برامج العمل اﻹقليمية في ميادين النقل والاتصالات مثل عقد النقل والاتصالات في أفريقيا، كما تقوم بتحديد مشاريعها وبرامجها ذات الصلة الشاملة لعدة قطاعات.
    En lo que respecta a las relaciones externas, se atribuye máxima prioridad a la labor de sensibilización y a la promoción de las cuestiones relacionadas con la desertificación, en particular en lo que atañe a la relación existente entre la lucha contra la desertificación y la erradicación de la pobreza, así como a la promoción de la ejecución de programas de acción ya elaborados. UN وفي العلاقات الخارجية، تُعْطَى أولويَّةٌ عليا للتوعية والدعوة لقضايا التصحّر، لا سيما فيما يتعلّق بالربط بين مكافحة التصحُّر والقضاء على الفقر، وكذلك دفع تنفيذ برامج العمل المُكتملة قُدُمًا.
    El establecimiento, en 1995, de regiones sanitarias dotadas de órganos regionales de vigilancia de la salud que han incorporado el elemento de la salud reproductiva y la planificación de la familia ha contribuido a la ejecución de programas de acción adaptados a las realidades locales. UN فإنشاء مناطق صحية، عام 1995، مزودة بمراصد محلية للصحة تشمل الجانب المتعلق بالصحة الإنجابية/تنظيم الأسرة، يساهم في تنفيذ برامج العمل التي تلائم الواقع المحلي.
    Ello permitirá a las entidades informantes comunicar tanto los éxitos en la aplicación de la Convención mediante la ejecución de programas de acción como los aspectos que quepa calificar de obstáculos y limitaciones, además de los factores indirectos y las necesidades de recursos materiales, humanos y financieros. UN وهو يتيح لكيانات الإبلاغ أن تتناول كلاً من التجارب الناجمة في تنفيذ الاتفاقية من خلال تنفيذ برامج العمل والجوانب التي قد ينظر إليها على أنها عوائق وقيود، وكذلك الدوافع والاحتياجات المتصلة بالموارد المادية والبشرية والمالية.
    12.6 Deberían crearse o reforzarse redes de información demográfica y socioeconómica y de otros datos pertinentes, siempre que fuera apropiado, a nivel nacional, regional y mundial, a fin de facilitar la supervisión de la ejecución de programas de acción y actividades en materia de población, medio ambiente y desarrollo a nivel nacional, regional y mundial. UN ٢١-٦ وينبغي أن تقام شبكات معلومات ديمغرافية واقتصادية - اجتماعية وشبكات معلومات أخرى ذات صلة، أو تعزيزها، عند الاقتضاء، على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي لتيسير رصد تنفيذ برامج العمل واﻷنشطة الخاصة بالسكان والبيئة والتنمية على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي.
    12.6 Deberían crearse o reforzarse redes de información demográfica y socioeconómica y de otros datos pertinentes, siempre que fuera apropiado, a nivel nacional, regional y mundial, a fin de facilitar la supervisión de la ejecución de programas de acción y actividades en materia de población, medio ambiente y desarrollo a nivel nacional, regional y mundial. UN ٢١-٦ وينبغي أن تقام شبكات معلومات ديمغرافية واقتصادية - اجتماعية وشبكات معلومات أخرى ذات صلة، أو تعزيزها، عند الاقتضاء، على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي لتيسير رصد تنفيذ برامج العمل واﻷنشطة الخاصة بالسكان والبيئة والتنمية على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي.
    a) Apoyo a la elaboración de programas de acción regionales, así como seguimiento y evaluación de la ejecución de programas de acción de carácter nacional, subregional y regional, prestando al mismo tiempo la debida atención a las relaciones necesarias entre las diversas instancias; UN (أ) دعم وضع برامج العمل الإقليمية بالإضافة إلى متابعة وتقييم تنفيذ برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، مع إيلاء ما يلزم من اهتمام للعلاقات الضرورية بين مختلف المستويات؛
    55. En el ámbito de la adaptación al cambio climático y su mitigación, el PNUD presta apoyo al Gobierno en la ejecución de programas de acción nacionales en materia de cambio climático y lucha contra la desertificación, la realización de actividades de mitigación adaptadas al contexto nacional y el desarrollo de la capacidad de la recién establecida Dirección para la coordinación en materia de cambio climático. UN 55 - وفي مجال التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، يدعم البرنامج الإنمائي الحكومة في تنفيذ برامج عمل وطنية لمواجهة تغير المناخ ومكافحة التصحر، ووضع إجراءات تخفيف مناسبة وطنيا، وتنمية قدرات الهيئة التنسيقية الوليدة المعنية بتغير المناخ.
    381. El Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos encaminados a la ejecución de programas de acción afirmativa en varias esferas, incluido el Código Federal de Instituciones y Procedimientos Electorales, los cuales demuestran un perfecto entendimiento del párrafo l del artículo 4 de la Convención. UN ١٨٣ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود المبذولة لتنفيذ برامج للعمل اﻹيجابي في عدد من المجالات، بما في ذلك القانون الاتحادي للمؤسسات واﻹجراءات الانتخابية، وأن ذلك يدل على وضوح فهم الفقرة ١ من المادة ٤ من الاتفاقية.
    Asimismo, apoyamos en su totalidad los esfuerzos emprendidos por el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los Estados Miembros orientados a la ejecución de programas de acción que promuevan la convivencia pacífica y los ideales de la amistad y la comprensión mutua. UN وعلى نفس المنوال نؤيد تأييدا تاما الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء لتنفيذ برامج العمل التي تنهض بالتعايش السلمي وبمثل الصداقة والتفاهم المتبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus