"la ejecución de programas y proyectos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ البرامج والمشاريع
        
    • تنفيذ برامج ومشاريع
        
    • لتنفيذ البرامج والمشاريع
        
    • وتنفيذ البرامج والمشاريع
        
    • بتنفيذ البرامج والمشاريع
        
    • وتنفيذ برامج ومشاريع
        
    • تنفيذ مشاريع وبرامج
        
    • أداء البرامج والمشاريع
        
    • إنجاز البرامج والمشاريع
        
    • بإنجاز البرامج والمشاريع
        
    • بتنفيذ برامج ومشاريع
        
    • تنفيذ برامج ومشروعات
        
    • تنفيذ البرامج والمشروعات
        
    • ينفذون برامج ومشاريع
        
    • للبرامج والمشروعات
        
    A ello seguirán actividades destinadas a ayudar a los funcionarios operacionales que están encargados de la ejecución de programas y proyectos. UN وسيتبع ذلك الاضطلاع بأنشطة ترمي الى مساعدة المسؤولين على المستوى التنفيذي الذين يضطلعون بالمسؤولية عن تنفيذ البرامج والمشاريع.
    A ello seguirán actividades destinadas a ayudar a los funcionarios operacionales que están encargados de la ejecución de programas y proyectos. UN وسيتبع ذلك الاضطلاع بأنشطة ترمي الى مساعدة المسؤولين على المستوى التنفيذي الذين يضطلعون بالمسؤولية عن تنفيذ البرامج والمشاريع.
    De no remediarse, esta situación podría dificultar la ejecución de programas y proyectos. UN وإذا لم تعالج هذه المسألة، فإنها ستعرقل تنفيذ البرامج والمشاريع.
    El Grupo espera con interés la ejecución de programas y proyectos específicos relacionados con las necesidades de los países menos adelantados, en cumplimiento de la resolución GC.12/Res.2 de la Conferencia General. UN وأضاف أن المجموعة تتطلع إلى تنفيذ برامج ومشاريع محددة تتعلق باحتياجات أقل البلدان نموا، وفقا لقرار المؤتمر العام
    La capacidad es producto secundario de la ejecución de programas y proyectos. UN والقدرات ناتج ثانوي لتنفيذ البرامج والمشاريع.
    ○ Define las políticas y los procedimientos para la supervisión de la ejecución de programas y proyectos. UN ○ تحديـد السياسات والاجراءات لرصد وتنفيذ البرامج والمشاريع.
    También acoge con beneplácito la nueva estructura de personal que permite la ejecución de programas y proyectos integrados y la coordinación entre diferentes departamentos de la Secretaría. UN ورحب كذلك بالهيكل الموظفي الجديد الذي يسمح بتنفيذ البرامج والمشاريع المتكاملة وبالتنسيق بين مختلف ادارات اﻷمانة.
    De no remediarse, esta situación podría dificultar la ejecución de programas y proyectos. UN ومن شأن هذا الأمر، إذا لم يتدارك، أن يعرقل تنفيذ البرامج والمشاريع.
    De no remediarse, esta situación podría dificultar la ejecución de programas y proyectos. UN وإذا لم تعالج هذه المسألة، فإنها ستعرقل تنفيذ البرامج والمشاريع.
    De no remediarse, esta situación podría dificultar la ejecución de programas y proyectos. UN ومن شأن هذا الأمر، إذا لم يتدارك، أن يعرقل تنفيذ البرامج والمشاريع.
    ii) Mayor número de evaluaciones independientes que reflejan la integración en la actividad general de la ejecución de programas y proyectos basada en los resultados UN ' 2` زيادة عدد عمليات التقييم المستقلة التي تدعو إلى تعميم تنفيذ البرامج والمشاريع على أساس النتائج
    Insta a la ONUDI a que intensifique su apoyo para la ejecución de programas y proyectos prioritarios a corto y mediano plazo. UN وحث السيد زيكودي اليونيدو على تكثيف دعمها المقدّم في تنفيذ البرامج والمشاريع ذات الأولوية على المدى القصير والمتوسط والطويل.
    Las deficiencias de la planificación y el seguimiento de los proyectos y las disposiciones de supervisión aumentaron el riesgo de demoras en la ejecución de programas y proyectos UN زادت مخاطر التأخر في تنفيذ البرامج والمشاريع بسبب ضعف تخطيط ورصد المشاريع والترتيبات الرقابية
    De ese modo, se ha reservado un lugar importante a esta dimensión, tanto en lo que respecta a la planificación como a la ejecución de programas y proyectos. UN وقد أوليت أهمية بالغة لتحقيق تلك الأهداف، سواء من حيث التخطيط أو من حيث تنفيذ البرامج والمشاريع.
    Los países de África han realizado grandes adelantos en la elaboración de marcos de políticas sectoriales, en la ejecución de programas y proyectos concretos y en la asignación de partidas financieras a determinadas prioridades sectoriales de la NEPAD. UN وقد أحرزت البلدان الأفريقية قدرا كبيرا من التقدم في وضع أطر للسياسات العامة القطاعية وفي تنفيذ برامج ومشاريع محددة وفي تخصيص اعتمادات مالية لمجموعة مختارة من الأولويات القطاعية للشراكة الجديدة.
    En el año transcurrido se observaron adelantos en la elaboración de marcos de política sectoriales, en la ejecución de programas y proyectos concretos y en la determinación de los objetivos de los gastos relacionados con determinadas prioridades sectoriales de la NEPAD. UN وقد شهدت السنة الماضية تقدما في وضع أطر السياسات القطاعية وفي تنفيذ برامج ومشاريع محددة وفي تحديد أهداف الإنفاق على الأولويات القطاعية المختارة للشراكة الجديدة.
    Las asociaciones y alianzas estratégicas son marcos institucionales de gran importancia para la ejecución de programas y proyectos en el plano comunitario. UN وتعد الشراكات والتحالفات الاستراتيجية أطر عمل مؤسسية مهمة لتنفيذ البرامج والمشاريع على صعيد المجتمع المحلي.
    Las mujeres tienen necesidades diferentes en las diversas etapas del ciclo de su vida que es preciso tener en cuenta en la planificación de políticas y la ejecución de programas y proyectos. UN وللمرأة احتياجات تختلف باختلاف مراحل دورة الحياة، ويجب مراعاة هذه الاحتياجات لدى تخطيط السياسات وتنفيذ البرامج والمشاريع.
    79. Se ha hecho especial hincapié en la ejecución de programas y proyectos cuyo objeto es establecer un sector industrial autosuficiente y autosostenible y reforzar la cooperación regional en la esfera de la industria. UN ٧٩ - وما فتئ هناك اهتمام خاص بتنفيذ البرامج والمشاريع التي ترمي الى إنشاء قطاع صناعي يتسم باكتفاء ذاتي ونمو تلقائي الى جانب تعزيز التعاون اﻹقليمي في ميدان الصناعة.
    Contribuirán a la elaboración y la ejecución de programas y proyectos conjuntos especiales de protección de la naturaleza. UN وتعمل على وضع وتنفيذ برامج ومشاريع مشتركة ومتخصصة لحماية البيئة.
    :: Asistencia técnica a los ministros provinciales de planificación, con la presencia de 5 asesores locales en los ministerios provinciales de planificación, para la ejecución de programas y proyectos descentralizados de reconstrucción UN :: تقديم المساعدة التقنية لوزراء التخطيط في المقاطعات، وذلك بتواجد 5 مستشارين محليين داخل وزارات التخطيط في المقاطعات، من أجل تنفيذ مشاريع وبرامج إعادة الإعمار اللامركزية
    a) Informe sobre los resultados de programas y proyectos que vinculan los recursos financieros a la ejecución de programas y proyectos (4) UN (أ) تقرير أداء البرامج والمشاريع يربط الموارد المالية بتنفيذ البرامج والمشاريع (4)
    12. la ejecución de programas y proyectos sigue siendo motivo de gran preocupación. UN 12- ومضت تقول إن إنجاز البرامج والمشاريع لا يزال مسألة تدعو إلى القلق الشديد.
    El PNUD hace todo lo posible por recuperar los gastos generales de gestión y ejecución vinculados con la ejecución de programas y proyectos financiados con los recursos complementarios a nivel de país y de la Sede y también en otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN 57 - ويبذل البرنامج الإنمائي قصارى جهده لاسترداد تكاليف الإدارة العامة والتنفيذ العام المرتبطة بإنجاز البرامج والمشاريع الممولة من " الموارد الأخرى " على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر، وكذلك لكيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    Identificación de indicadores clave para la reintegración en 10 estados y en las Tres Zonas, así como reunión y análisis de datos para facilitar la ejecución de programas y proyectos de reintegración sostenibles por organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, el Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán Meridional UN تحديد مؤشرات رئيسية لإعادة الإدماج في 10 ولايات وفي المناطق الثلاث، فضلا عن جمع البيانات وتحليلها بهدف تيسير قيام وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بتنفيذ برامج ومشاريع إعادة الإدماج المستدامة
    6. Encomendar a la Secretaría la responsabilidad de continuar la comunicación con la Secretaría de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) a fin de apoyar la participación de Estados árabes en la ejecución de programas y proyectos de la NEPAD, fomentando y desarrollando la cooperación y las inversiones en diversos proyectos de desarrollo social y económico y promoviendo y apoyando los intereses comunes árabes y africanos; UN تكليف الأمانة العامة بتكثيف الاتصالات مع سكرتارية النيباد لدعم سبل مشاركة الدول العربية في تنفيذ برامج ومشروعات النيباد بما يضمن ترقية وتطوير مجالات التعاون والاستثمار في مشروعات التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبما يحقق ويدعم المصالح المشتركة على الجانبين العربي والافريقي.
    - El monto insuficiente de la asistencia que se recibe de las organizaciones nacionales, regionales e internacionales para la ejecución de programas y proyectos destinados a proteger los derechos del niño, lo que limita la plena aplicación de las normas pertinentes; UN - ضعف المساعدات الممنوحة من الهيئات الوطنية والإقليمية والدوليـة لتغطيـة تنفيذ البرامج والمشروعات المعنية بحماية حقوق الطفل والتي تحد من التطبيق الكامل للتشريعات؛
    e) Para junio de 1994, el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión publicará un manual revisado y actualizado de gestión de proyectos para su utilización por el personal de gestión de programas y proyectos del Departamento y expertos internacionales y nacionales sobre el terreno y funcionarios gubernamentales que se encarguen de la ejecución de programas y proyectos de gestión del Departamento. UN )ﻫ( في حزيران/يونيه ١٩٩٤ ستصدر إدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية كتيبا منقحا ومستكملا ﻹدارة المشاريع لكي يستخدمه موظفو إدارة برامج ومشاريع الادارة والخبراء الميدانيون الدوليون والوطنيون والموظفون الحكوميون الذين ينفذون برامج ومشاريع إدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية.
    Se prestará particular atención a la ejecución de programas y proyectos que permitan a Darfur acelerar la transición de la fase de asistencia a la de desarrollo. UN وينبغي إعطاء عناية خاصة للبرامج والمشروعات التي تسمح لدارفور بتسريع الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus