Las oficinas exteriores del PNUD desempeñan una función decisiva en la ejecución de proyectos y programas. | UN | وتقوم المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور حيوي في تنفيذ المشاريع والبرامج. |
Crear las condiciones necesarias para que las organizaciones e instituciones internacionales lleven a cabo su labor de recaudación de fondos para la ejecución de proyectos y programas en la cuenca del mar de Aral; | UN | تهيئة الظروف اللازمة لتمكين المنظمات والمؤسسات الدولية من حشد الموارد من أجل تنفيذ المشاريع والبرامج في حوض بحر أرال؛ |
No obstante, siguen existiendo desafíos clave para la ejecución de proyectos y programas que se indican en los programas de acción nacionales. | UN | ولكن ما زالت هناك تحديات رئيسية في تنفيذ المشاريع والبرامج المحددة في برامج العمل الوطنية. |
Los Jefes de Estado subrayaron la importancia de trabajar activamente en pro de una mayor participación de la empresa privada de sus países en la ejecución de proyectos y programas conjuntos. | UN | وأكد رؤساء الدول على أهمية مشاركة الشركات الخاصة ومنظمي المشاريع في بلدانهم بصورة نشطة في تنفيذ مشاريع وبرامج مشتركة. |
60. En el marco de la cooperación bilateral, los países desarrollados apoyan la ejecución de proyectos y programas por conducto de sus organismos de cooperación. | UN | 60- وفي إطار التعاون الثنائي، تؤيد البلدان المتقدمة تنفيذ مشاريع وبرامج من خلال وكالاتها للتعاون. |
Por consiguiente, los recursos se utilizarán de manera de facilitar la complementariedad y la integración de la ejecución de proyectos y programas. | UN | وبالتالي، سيجري استخدام الموارد على نحو ييسر التكامل وتنفيذ المشاريع والبرامج بصورة متكاملة. |
La ejecución nacional debería ser la modalidad preferida para la ejecución de proyectos y programas. | UN | وينبغي أن يكون التنفيذ الوطني هو الطريقة المفضلة لتنفيذ المشاريع والبرامج. |
:: Reuniones mensuales de coordinación con asociados de la comunidad internacional acerca de la ejecución de proyectos y programas | UN | :: عقد اجتماعات تنسيقية شهرية مع الشركاء في المجتمع الدولي حول تنفيذ المشاريع والبرامج |
Los participantes también insistieron en la necesidad de promover la cooperación regional en la ejecución de proyectos y programas de interés común para diversos países. | UN | وشدَّدَ المشاركون أيضاً على الحاجة إلى تعزيز التعاون الإقليمي في تنفيذ المشاريع والبرامج التي تنال اهتماماً مشتركاً من جانب مختلف البلدان. |
Además, los organismos están utilizando estos principios como base de las conversaciones con las autoridades locales y también con fines de difusión y orientación para la ejecución de proyectos y programas. | UN | وفضلا عن ذلك، تعكف الوكالات على استخدام المبادئ التوجيهية كأساس للمناقشات التي تجريها مع السلطات المحلية ولعمليات النشر والتوجيه في تنفيذ المشاريع والبرامج. |
Los resultados de la movilización de recursos afectarán a las posibilidades de resarcimiento de los costos ofrecidos por la ejecución de proyectos y programas. | UN | 20 - وسوف تؤثر النتائج المحققّة في تعبئة الموارد في الإمكانات المتاحة لاسترداد التكاليف من تنفيذ المشاريع والبرامج. |
21. Los resultados de la movilización de recursos afectarán a las posibilidades de resarcimiento de los costos ofrecidos por la ejecución de proyectos y programas. | UN | 21- وسوف تؤثر النتائج المحققّة في حشد الموارد في الإمكانات المتاحة لاسترداد التكاليف من تنفيذ المشاريع والبرامج. |
La acreditación no es requisito indispensable para participar en la ejecución de proyectos y programas o en asociaciones. | UN | 16 - لا يعد الاعتماد شرطاً من شروط المشاركة في تنفيذ المشاريع والبرامج والشراكات. |
El bloqueo afecta gravemente a la ejecución de proyectos y programas del sistema de las Naciones Unidas en Cuba. | UN | 2 - ويؤثر الحصار تأثيرا خطيرا في تنفيذ مشاريع وبرامج منظومة الأمم المتحدة في كوبا. |
En la ejecución de proyectos y programas estratégicos a largo plazo, mediante la estrategia de TIC se hará todo lo posible para aplicar las soluciones técnicas cuanto antes. | UN | عند تنفيذ مشاريع وبرامج استراتيجية طويلة الأجل، ستُبذل، في إطار استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، جميع الجهود الممكنة لتنفيذ الحلول التقنية في أسرع وقت. |
El bloqueo afecta gravemente a la ejecución de proyectos y programas del sistema de las Naciones Unidas en Cuba. | UN | 2 - ويؤثر الحصار تأثيرا كبيرا على تنفيذ مشاريع وبرامج منظومة الأمم المتحدة في كوبا. |
En términos generales, se han realizado esfuerzos para permitir que las mujeres disfruten de todos los derechos reconocidos por la Convención, a través de la ejecución de proyectos y programas que los hicieran efectivos. | UN | وبصفة عامة كانت هناك جهود مبذولة لتمكين المرأة من التمتع بجميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية، من خلال تنفيذ مشاريع وبرامج لإعمال هذه الحقوق. |
En segundo lugar, la aplicación de esta política también facilitará un clima mejor para prestar una verdadera asistencia a las poblaciones de las zonas delicadas mediante la ejecución de proyectos y programas a nivel de base, que tengan por objetivo educar, capacitar e informar a las poblaciones sobre la falta de seguridad y el terrorismo. | UN | ثانيا، سييسر تنفيذ هذه السياسية أيضا تحسين الأجواء لتقديم مساعدة حقيقية لسكان المناطق الحساسة من خلال تنفيذ مشاريع وبرامج شعبية تسعى إلى توعيتهم وتدريبهم وإعلامهم بشأن انعدام الأمن والإرهاب. |
Por consiguiente, los recursos se utilizarán de manera de facilitar la complementariedad y la integración de la ejecución de proyectos y programas. | UN | وبالتالي، سيجري استخدام الموارد على نحو ييسر التكامل وتنفيذ المشاريع والبرامج بصورة متكاملة. |
2.6 Reconocemos la importante función desempeñada por el Foro de Estados miembros de la IGAD e instamos a la comunidad internacional a que contribuya generosamente a promover la ejecución de proyectos y programas. | UN | 2-6 ونسلم بالدور الهام الذي يضطلع به منتدى شركاء إيغاد ونحث المجتمع الدولي على التبرع بسخاء لتنفيذ المشاريع والبرامج. |
Del mismo modo, en los últimos años la ejecución de proyectos y programas por el Gobierno ha aumentado hasta aproximadamente el 60% del total de 1995. | UN | وعلى نحو مماثل إزداد تنفيذ الحكومة للمشاريع والبرامج في السنوات اﻷخيرة ووصل حوالي ٦٠ في المائة من المجموع في عام ١٩٩٥. |
- Ingresos derivados de fondos y de la ejecución de proyectos y programas administrados por la Comisión. | UN | :: عوائد الصناديق والمشاريع والبرامج التي تديرها الهيئة. |
:: Organización de reuniones de coordinación mensuales cuyo resultado sea la ejecución de proyectos y programas con el apoyo de asociados de la comunidad internacional | UN | :: تنظيم اجتماعات تنسيقية شهرية أسفرت عن وضع مشاريع وبرامج نفذت بدعم من الشركاء في المجتمع الدولي |
La oradora exhorta a los países donantes y a las instituciones financieras internacionales a que proporcionen los recursos financieros necesarios para la ejecución de proyectos y programas y para la reconstrucción y rehabilitación de las regiones que se están recuperando de una crisis. | UN | ودعت البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية إلى أن توفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ مشاريع وبرامج لاعادة بناء وإنعاش المناطق التي تسترد وضعها بعد خروجها من أزمات. |