"la ejecución de su mandato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ ولايتها
        
    • تنفيذ ولايته
        
    • سياق تنفيذ ولايتهم
        
    • الاضطلاع بولايتها
        
    • تنفيذ الولاية المنوطة بها
        
    • لتنفيذ ولايته
        
    • لتنفيذ ولايتها
        
    • بتنفيذ ولايتها
        
    • تنفيذ ولاية البعثة
        
    • بتنفيذ ولايته
        
    • تنفيذ ولاياتها
        
    • تنفيذ ولاية تلك البعثة
        
    • أدائها لولايتها
        
    • لتنفيذها وﻻيتها
        
    • تنفيذ ولاية اللجنة
        
    Por otra parte, la Comisión espera que en los futuros informes sobre la ejecución del presupuesto se explique más claramente el papel de la Misión en la ejecución de su mandato. UN وفي الوقت نفسه، تتوقع اللجنة أن تشير تقارير الأداء في المستقبل إلى دور البعثة في تنفيذ ولايتها بصورة أكثر تحديدا.
    La División elaboró un plan de trabajo general con indicadores clave del desempeño para el seguimiento de la ejecución de su mandato electoral. UN وأعد القسم خطة عمل شاملة تتضمن مؤشرات الأداء الرئيسية لرصد تنفيذ ولايتها الانتخابية.
    Asimismo, se propone renovar las solicitudes de visita enviadas por su predecesora, poniendo de relieve la importancia de esas visitas para la ejecución de su mandato. UN وكذلك، تعتزم المقررة الخاصة تجديد طلبات الزيارة التي أرسلتها المقررة الخاصة السابقة، مع التشديد على أهمية هذه الزيارات من أجل تنفيذ ولايتها.
    Apoyo la intención del Embajador Tarasov de viajar al Iraq para recabar una mayor cooperación en la ejecución de su mandato. UN وأؤيد السفير تاراسوف في اعتزامه زيارة العراق والسعي إلى تأمين مزيد من التعاون من جانبه في تنفيذ ولايته.
    Hemos dado nuestro consentimiento soberano a la presencia de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en la República de Bosnia y Herzegovina y continuamos deseando cooperar con la UNPROFOR en la ejecución de su mandato en nuestra República. UN لقد منحنا موافقتنا السيادية على وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية البوسنة والهرسك ولا نزال ننشد التعاون الايجابي مع هذه القوة في تنفيذ ولايتها في جمهوريتنا.
    Habida cuenta de la reciente convocación a nuevas elecciones por las autoridades del Sector Este, es probable que la desunión de los serbios de Krajina agrave las dificultades que enfrenta la ONURC para negociar la ejecución de su mandato. UN وفي ضوء الدعوة اﻷخيرة التي وجهتها السلطات في قطاع الشرق ﻹجراء انتخابات جديدة من المرجح أن يضاعف انقسام صرب كرايينا الصعوبات التي تواجه أنكرو في التفاوض بشأن تنفيذ ولايتها.
    En un plazo de menos de 12 meses, la UNTAES ha avanzado considerablemente en la ejecución de su mandato, aunque no sin tropiezos y dificultades. UN ١٠٢٠- وقد أحرزت إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، خلال فترة تقل عن ١٢ شهرا، تقدما كبيرا في تنفيذ ولايتها.
    La fuerza de la Organización reside en su universalidad y su imparcialidad en la ejecución de su mandato de promover la paz y la seguridad, el desarrollo económico y social, los derechos humanos y el derecho internacional, como se prevé en la Carta de las Naciones Unidas. UN وتكمن قوة المنظمة في صفتها العالمية وعدم تحيزها في تنفيذ ولايتها لتعزيز السلم واﻷمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وحقوق اﻹنسان، والقانون الدولي على النحو المجمل في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Los Estados Miembros han seguido prestando un apoyo apreciable a la Comisión Especial en la ejecución de su mandato al proporcionarle asistencia en especie en sectores tales como personal, equipo, instalaciones y apoyo analítico. UN وواصلت الدول اﻷعضاء تقديم مساعدات هامة الى اللجنة الخاصة من أجل تنفيذ ولايتها من خلال تزويدها بخدمات عينية مثل الموظفين والمعدات والتسهيلات والدعم التحليلي.
    Durante el período que se examina, la UNMIBH ha experimentado algunas demoras en la ejecución de su mandato. UN ٥٥ - وشهدت البعثة خلال الفترة المستعرضة عدة مرات تأخيرا في تنفيذ ولايتها.
    Mucho queda por hacer antes de que las Naciones Unidas logren éxito en la ejecución de su mandato estatutario de asegurar la completa y absoluta igualdad política para los pueblos de los territorios pertinentes. UN ويبقى هناك عمل كثير ينبغي القيام به حتى تنجح الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها القانونية بكفالة المساواة السياسية الكاملة والمطلقة لشعوب الأراضي المعنية.
    El criterio seguido por el Mecanismo durante la primera fase de la ejecución de su mandato ha consistido en buscar activamente la cooperación de los gobiernos, instituciones y otros agentes interesados en las sanciones del Consejo de Seguridad contra la UNITA. UN سعت آلية الرصد من خلال النهج الذي اتبعته خلال المرحلة الأولى من تنفيذ ولايتها سعيا جادا من أجل الحصول على تعاون الحكومات، والمؤسسات وغيرها من الأطراف الفاعلة المهتمة بالجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على يونيتا.
    30. El Seminario insta al Comité Especial a que adopte medidas para poner en marcha el programa de trabajo que preparó respecto de la situación en los territorios y avance así en la ejecución de su mandato. UN 30 - وتحث الحلقة الدراسية اللجنة الخاصة على الشروع في اتخاذ إجراء لتنفيذ برنامج العمل الذي أعدته بشأن الحالة في الأقاليم، وبذا تخطو خطوة أخرى إلى الأمام على درب تنفيذ ولايتها.
    Proporciona dirección y administración global al Centro en la ejecución de su mandato legislativo y de su programa de trabajo aprobado. UN والمكتب مسؤول عن توجيه المركز وادارته بوجه عام في تنفيذ ولايته التشريعية وبرنامج العمل المعتمد.
    Proporciona dirección y administración global al Centro en la ejecución de su mandato legislativo y de su programa de trabajo aprobado. UN والمكتب مسؤول عن توجيه المركز وادارته بوجه عام في تنفيذ ولايته التشريعية وبرنامج العمل المعتمد.
    - El Pakistán participará activamente en la labor del Consejo de Derechos Humanos a fin de facilitar la ejecución de su mandato. UN :: ستشارك باكستان بفاعلية بعمل مجلس حقوق الإنسان، بغية تيسير تنفيذ ولايته.
    y prestar asistencia y cooperación al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino en la ejecución de su mandato. UN فضلا عن تقديم المساعدة الى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف والتعاون معها في الاضطلاع بولايتها
    Una de las prioridades principales de la Misión será fomentar la confianza y promover el consenso con respecto a la ejecución de su mandato. UN وستتمثل إحدى الأولويات الرئيسية للبعثة في بناء الثقة وتعزيز توافق الآراء في تنفيذ الولاية المنوطة بها.
    El complejo de la OCENU en la Franja de Gaza está situado en el centro de la ciudad de Gaza y hace las veces de sede en Gaza del Coordinador Especial en lo que respecta a la ejecución de su mandato de coordinación política y humanitaria. UN وهذا المكتب هو المقر الذي يستخدمه المنسق الخاص في غزة لتنفيذ ولايته المتمثلة في تنسيق الشؤون السياسية والإنسانية.
    La Misión siguió haciendo hincapié en un enfoque de colaboración, coherente y eficiente en el uso de los recursos para la ejecución de su mandato. UN وظلت البعثة تركز بصورة قوية على اتباع نهج تعاوني متماسك يحقق فعالية استخدام الموارد لتنفيذ ولايتها.
    :: Asesoramiento a la Comisión de Derechos Humanos de Sierra Leona en relación con la ejecución de su mandato UN :: تقديم المشورة إلى لجنة حقوق الإنسان في سيراليون فيما يتصل بتنفيذ ولايتها
    Tengo la esperanza de que la Asamblea General adopte medidas expeditas para aprobar el presupuesto de la UNOMIL a fin de evitar retrasos en la ejecución de su mandato. UN ويحدوني اﻷمل في أن تتخذ الجمعية العامة اجراء فوريا للموافقة على ميزانية البعثة بحيث يمكن تجنب التأخيرات في تنفيذ ولاية البعثة.
    Durante su estancia en Ginebra, el Relator Especial se reunió con funcionarios del Gobierno de Myanmar, a fin de examinar cuestiones relativas a la ejecución de su mandato. UN وعقد خلال وجوده في جنيف اجتماعات مع مسؤولين من حكومة ميانمار لمناقشة مسائل تتعلق بتنفيذ ولايته.
    En las misiones sobre el terreno, la ejecución de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno ha dado lugar a un uso eficiente de los recursos y la simplificación de los procesos, lo que ha permitido a las misiones concentrarse más en su objetivo principal, la ejecución de su mandato. UN 4 - نتج عن تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي في البعثات الميدانية تحقيق أوجه كفاءة في استخدام الموارد وتبسيط العمليات، مما مكّن البعثات من التركيز بشكل أفضل على هدفها الرئيسي المتمثل في تنفيذ ولاياتها.
    Este informe se presenta en virtud de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, por la cual el Consejo decidió establecer la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y me pidió que le presentara periódicamente informes sobre la ejecución de su mandato. UN 1 - هذا التقرير مقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999) الذي قرر المجلس بموجبه إنشاء بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وطلب فيه مني أن أقدم تقارير دورية عن تنفيذ ولاية تلك البعثة.
    Otras, sin embargo, deben ser examinadas con detenimiento para garantizar el logro del ideal de disminuir los costos sin comprometer el objetivo fundamental de aumentar la eficiencia y la eficacia de la Organización en la ejecución de su mandato. UN بيد أن بعض هذه الاقتراحات يحتاج إلى فحص دقيق لضمان إمكان تحقيق هدف تخفيض التكاليف دون التضحية بالهدف الرئيسي المتمثل في رفع كفاية وكفاءة المنظمة في أدائها لولايتها.
    En el informe se describen los progresos realizados por la Comisión en la ejecución de su mandato, establecido en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1595 (2005), 1636 (2005), 1644 (2005) y 1686 (2006), desde su informe anterior, de fecha 10 de junio de 2006 (S/2006/375). UN وهو يغطي التقدم المحرز في تنفيذ ولاية اللجنة على النحو المبيَّن في قرارات مجلس الأمن 1595 (2005) و 1636 (2005) و 1644 (2005) و 1686 (2006)، منذ تقريرها السابق المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2006 (S/2006/375).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus