Con respecto a Angola, debemos expresar nuestra ansiedad por el ritmo lento con que se avanza en la ejecución del proceso de paz. | UN | وفيما يتعلق بأنغولا، لابد لنا أن نعرب عن قلقنا إزاء بطء التقدم في تنفيذ عملية السلام. |
En la conferencia se aprobó una resolución sobre la ejecución del proceso de reforma por los países participantes. | UN | واتخذ المؤتمر قرارا بشأن تنفيذ عملية اﻹصلاح بواسطة البلدان المشتركة. |
Sólo mediante la ejecución del proceso de paz iniciado por las Naciones Unidas pueden realizarse progresos tangibles para lograr la restauración de la paz y la normalidad. | UN | ولا يمكن أن يتحقق تقدم ملموس صوب استعادة السلم واﻷحوال الطبيعية، إلا عن طريق تنفيذ عملية السلم وهي العملية التي بدأتها اﻷمم المتحدة. |
El Pakistán ha trabajado muy estrechamente con la comunidad internacional en la ejecución del proceso de Bonn. | UN | وقد عملت باكستان مع المجتمع الدولي بشكل وثيق في تنفيذ عملية بون. |
:: Asesoramiento a la Oficina del Primer Ministro, la Oficina Nacional de Identificación y la Comisión Nacional de Supervisión de la Identificación sobre la ejecución del proceso de identificación en todo el país | UN | :: إسداء المشورة إلى مكتب الوزير الأول والمكتب الوطني لتحديد الهوية بشأن تسيير عملية تحديد الهوية في جميع أنحاء البلد |
Los progresos logrados por los participantes en la ejecución del proceso de Kimberley han sido considerables. | UN | إن التقدم الذي أحرزه المشاركون في تنفيذ عملية كيمبرلي كان كبيراً جدا. |
Todos los participantes en el Proceso han recibido los informes anuales relativos a la ejecución del proceso de Kimberley. | UN | والتقارير السنوية عن تنفيذ عملية كيمبرلي قد وردت من جميع المشاركين في تلك العملية. |
Su reglamento en el artículo146 garantiza la participación igualitaria de hombres y mujeres en la ejecución del proceso de saneamiento | UN | ويكفل تنظيمه في المادة 146 مشاركة الرجل والمرأة على قدم المساواة في تنفيذ عملية الإصلاح. |
El costo de la ejecución del proceso de identificación en todo el país se estima en 55 millones de dólares, de los que todavía falta obtener 32 millones. | UN | وقدرت تكلفة تنفيذ عملية تحديد الهوية على نطاق البلد بمبلغ 55 مليون دولار، لا يزال يتعين تدبير مبلغ 32 مليون دولار منها. |
Si el Consejo aprueba estas propuestas, me propongo presentar actualizaciones periódicas de la ejecución del proceso de reducción. | UN | وفي حالة موافقة المجلس على هذه المقترحات، أعتزم أن أتقدم بمعلومات مستكملة بشكل دوري بشأن تنفيذ عملية التخفيض التدريجي. |
En la reunión se acordó un " Programa de Acción " para avanzar en la ejecución del proceso de consolidación de la paz en Burundi, que estaba paralizado. | UN | ووافق الاجتماع على ' ' برنامج عمل`` من أجل السير قدما في تنفيذ عملية السلام في بوروندي المتوقفة في ذلك الحين. |
Para apoyar la ejecución del proceso de Kabul, es imprescindible que la comunidad internacional esté plenamente decidida a lograr que su asistencia concuerde con las políticas y prioridades del Gobierno. | UN | ومما له أهميته الحاسمة من أجل دعم تنفيذ عملية كابل أن يكون المجتمع الدولي ملتزما تمام الالتزام بمواءمة ما يقدمه من مساعدة مع السياسات والأولويات الحكومية. |
Creemos firmemente que la prestación de una asistencia internacional inmediata al Afganistán tendría importantes repercusiones para el éxito de la ejecución del proceso de reconstrucción y rehabilitación. | UN | ونحن على اقتناع راسخ بأن تقديم المساعدة الدولية الفورية ﻷفغانستان سيكون لها أثر هام على نجاح تنفيذ عملية إعادة البناء والانعاش. |
39. El notable progreso logrado en la ejecución del proceso de paz en Mozambique desde mi último informe al Consejo de Seguridad es alentador. | UN | ٣٩ - إن التقدم الملموس الذي أُحرز في تنفيذ عملية السلم في موزامبيق منذ أن قدمت تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن أمر مشجع. |
4. Expresa la esperanza de que la ejecución del proceso de reforma no se vea obstaculizada por la incertidumbre financiera y la falta de liquidez; | UN | ٤ - يعرب عن أمله في ألا يتعطل تنفيذ عملية الاصلاح بسبب التشككات المالية وعدم توفر الموارد النقدية ؛ |
c) Mantenga informados a los Estados Miembros de la ejecución del proceso de reforma, en particular mediante una gama de indicadores de resultados; | UN | " )ج( أن يبقي الدول اﻷعضاء على علم بتطورات تنفيذ عملية اﻹصلاح ، بوسائل منها مجموعة من مؤشرات اﻷداء ؛ |
Mi Representante Especial, en colaboración con los representantes de los Estados observadores, sigue desempeñando una función importante en la labor de facilitar la ejecución del proceso de paz. | UN | ٥ - وواصل ممثلي الخاص، بالتعاون مع ممثلي الدول المراقبة، القيام بدور هام في تسهيل تنفيذ عملية السلام. |
109. Argelia adjudica gran importancia a los indicadores de ejecución, especialmente en lo que respecta a controlar la ejecución del proceso de reforma que está llevando a cabo la Organización. | UN | ٩٠١- وقال ان الجزائر تعلق أهمية كبيرة على مؤشرات اﻷداء، وخاصة فيما يتعلق برصد تنفيذ عملية الاصلاح الجارية في المنظمة. |
El segundo documento se refiere a las primeras etapas de la ejecución del proceso de desmovilización y reinserción de los ex combatientes más vulnerables, entre ellos los niños. | UN | والهدف من الوثيقة الثانية تخطي المراحل الأولى من تنفيذ عملية التسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين الأكثر ضعفا، ولا سيما القصر. |
Asesoramiento a la Oficina del Primer Ministro, la Oficina Nacional de Identificación y la Comisión Nacional de Supervisión de la Identificación sobre la ejecución del proceso de identificación en todo el país | UN | إسداء المشورة إلى مكتب رئيس الوزراء والمكتب الوطني لتحديد الهوية واللجنة الوطنية للإشراف على تحديد الهوية بشأن تسيير عملية تحديد الهوية في جميع أنحاء البلد |
La eliminación completa de armas nucleares sólo puede lograrse mediante un enfoque gradual, que incorpore las 13 medidas prácticas para la aplicación sistemática y progresiva del artículo VI aprobadas en la Conferencia de Examen del TNP de 2000 como puntos de referencia para evaluar la ejecución del proceso de desarme. | UN | ولا يمكن إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة إلا باتباع نهج تتزايد بموجبه كميات الأسلحة المزالة، إلى جانب ال13 خطوة عملية للتنفيذ المنتظم والتدريجي للمادة السادسة التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 باعتبارها مؤشراً لأداء عملية نزع السلاح. |