La cuarta Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción sobre las armas pequeñas será una ocasión clave en 2010 en relación con la lucha contra el comercio ilícito de tales armas. | UN | وسيشكِّل الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة مناسبة هامة في عام 2010 فيما يتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة. |
Segundo, quisiera decir unas palabras sobre la Tercera Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción sobre las armas pequeñas. | UN | ثانيا، أود أن أقول بضع كلمات عن الاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين بشأن تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
Belarús celebra la aprobación del documento final de la Tercera Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción sobre las armas pequeñas. | UN | وترحب بيلاروس باعتماد الوثيقة الختامية للاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين بخصوص تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
En la Primera Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción sobre las armas pequeñas y las armas ligeras, los Estados miembros tuvieron la oportunidad de intercambiar experiencias, prácticas óptimas y lecciones aprendidas. | UN | وقد أتاح اجتماع الدول الأول الذي يعقد كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة للدول الأعضاء فرصة هامة لتبادل ما لديها من تجارب والاطلاع على أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Es necesario alentar al sector privado a fin de que participe más en la ejecución del Programa de Acción sobre la salud reproductiva, la planificación familiar y la salud sexual. | UN | ويجب تشجيع القطاع الخاص ليشارك بقدر أكبر في تنفيذ برنامج العمل المعني بالصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية. |
Instamos a los Estados Miembros a que den seguimiento a la Tercera Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción sobre las armas pequeñas, concluida recientemente. | UN | ونحث الدول الأعضاء على متابعة إطار الاجتماع الثالث للدول المعقود مؤخرا والذي يُعقد مرة كل سنتين لتقييم تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
Si bien respetamos esa decisión, consideramos que las recomendaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre municiones son complementarias de nuestra labor sobre la ejecución del Programa de Acción sobre armas pequeñas y ligeras. | UN | ولئن كنا نحترم ذلك القرار، فإننا نرى توصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني الذخيرة باعتبارها مكملة لعملنا بشأن تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Lamentamos profundamente -- y nos parece sumamente angustiante -- que hoy, cuando estamos estudiando la ejecución del Programa de Acción sobre armas pequeñas, nos veamos obligados a tomar una decisión diferente. | UN | ولكننا في هذا اليوم الذي ننظر فيه في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة نضطر، ببالغ الأسف - ونجد ذلك مُحزنا جدا - إلى أن نتخذ قرارا مختلفا. |
Además, el UNIDIR ha analizado oportunamente los informes presentados a la Reunión Bienal de los Estados de 2003 encargada de examinar la ejecución del Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras con el fin de determinar mejor dónde hay más necesidad de fomentar la capacidad. | UN | وإضافة إلى ذلك، أجرى المعهد تحليلا آنيا للتقارير المقدمة إلى اجتماع عام 2003 من اجتماعات الدول التي تنعقد كل سنتين، للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من أجل المساعدة على التحقق بشكل أفضل من المجالات التي تمس الحاجة فيها إلى بناء القدرات. |
No obstante, es decepcionante que la Conferencia de 2006 de las Naciones Unidas para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción sobre las armas pequeñas acabase sin un acuerdo sobre medidas adicionales. | UN | ومع ذلك، فقد شعرت بخيبة أمل لأن مؤتمر الأمم المتحدة المعقود في عام 2006 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة انتهى دون الاتفاق على اتخاذ مزيد من التدابير في هذا الصدد. |
Resulta decepcionante que la Conferencia de las Naciones Unidas de 2006 para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción sobre armas pequeñas y armas ligeras, que fue aprobado en 2001, no sólo no pudiera llegar a un acuerdo sobre un documento final sino que tampoco lograra proporcionar un mandato a la Asamblea General sobre medidas de seguimiento para su ulterior aplicación. | UN | ومن المحبط أن مؤتمر الأمم المتحدة، عام 2006، المعني باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي اعتمد في عام 2001، لم يفشل في الاتفاق على وثيقة ختامية فحسب، ولكنه لم يتمكن أيضاً من تفويض الجمعية العامة بمتابعة إجراءات مواصلة التنفيذ. |
La Conferencia de 2005 de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), la Cumbre Mundial y la Conferencia de este año para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción sobre armas pequeñas y ligeras demostraron su incapacidad para llegar a un acuerdo sobre documentos finales sustantivos. | UN | فالمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 واجتماع القمة العالمي ومؤتمر هذا العام لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أثبتت جميعها عجزها عن الاتفاق على أية نتائج موضوعية. |
Compartimos su evaluación sobre todas las cuestiones, en especial con respecto a los decepcionantes resultados de la Conferencia de 2005 de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la Conferencia de 2006 para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | ونحن نتفق معه في تقييمه المتعلق بجميع القضايا، لا سيما النتائج المحبطة للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 ومؤتمر استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
San Marino y muchos otros Estados Miembros están decepcionados por la falta de resultados positivos en la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y en la Conferencia para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción sobre armas pequeñas y ligeras. | UN | تشعر سان مارينو، شأنها في ذلك شأن العديد من الدول الأعضاء الأخرى، بخيبة الأمل إزاء الفشل في التوصل إلى نتائج إيجابية في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومؤتمر استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La India contribuirá constructivamente a la cuarta Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción sobre las armas pequeñas, que se celebrará a más tardar en 2012. | UN | وستسهم الهند بصورة بناءة في الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة وفي المؤتمر الاستعراضي لبرنامج العمل، الذي سيعقد في موعد لا يتجاوز عام 2012. |
La Oficina de Asuntos de Desarme colaboró con la OEA en la organización en Lima, en 2010, de un taller regional sobre la ejecución del Programa de Acción sobre armas pequeñas y ligeras. | UN | 102 - وتعاون مكتب شؤون نزع السلاح مع منظمة الدول الأمريكية في تنظيم حلقة عمل إقليمية عن تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في ليما في عام 2010. |
La Oficina de Asuntos de Desarme colaboró con el Foro en la organización de un taller regional sobre la ejecución del Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras que se celebró en Sydney en 2009. | UN | 123 - وتعاون مكتب شؤون نزع السلاح مع المنتدى في تنظيم حلقة عمل إقليمية في سيدني في عام 2009 عن تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La situación es más complicada por el fracaso de la Conferencia de las Partes del año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, así como la incapacidad de la Conferencia de las Naciones Unidas de 2006 para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción sobre las armas pequeñas, de hallar un consenso. | UN | والحالة ازدادت سواء بفشل المؤتمر الاستعراض لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2005، وبعجز مؤتمر الأمم المتحدة عام 2006 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة عن التوصل إلى توافق في الآراء. |
La Conferencia celebrada en 2006 para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción sobre las armas pequeñas representó, cuanto menos, una oportunidad de reiterar nuestro compromiso con ese Programa, porque es el marco necesario para nuestra respuesta colectiva a nivel nacional, regional y mundial. | UN | ومؤتمر عام 2006 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة مثّل، على الأقل، فرصة لإعادة تأكيد التزامنا بذلك البرنامج بوصفه الإطار الضروري لاستجابتنا الجماعية على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Una de las principales manzanas de la discordia durante la última Conferencia para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción sobre armas pequeñas fue la definición del objetivo de la propia Conferencia: ¿debería realizar una simple evaluación del Programa de Acción o ir más allá y llevar a cabo mejoras en él? | UN | وأحد نقاط الخلاف الرئيسية التي برزت في مؤتمر الأمم المتحدة الأخير لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة، تمثل في تحديد هدف المؤتمر الاستعراضي: فهل يُكتفى باستعراض بسيط لبرنامج العمل أم ينظر في كيفية تحسينه. |